ترجمه
-
به همت یک مترجم خراسانی؛
رمان «پاسخ منفی است» به ویترین کتابفروشیها رسید
خراسانرضوی - رمان «پاسخ منفی است» آخرین اثر کوتاه فردریک بکمن توسط امیر بهروز قاسمی کرمانی ترجمه و توسط انتشارات خیزران رهسپار بازار کتاب شد.
-
از سوی انتشارات ارجمند؛
کتاب «درمانگران خسته» منتشر شد
قزوین- کتاب «درمانگران خسته» تالیف دیوید کلو با ترجمه بهمن پیرمردوند چگینی و بیتا صادقیان از سوی انتشارات ارجمند به بازار کتاب ارائه شد.
-
در ادامه نشستهای شبهای داستاننویسان؛
«ترجمه از نگاه مترجمان» در شیراز برگزار شد
فارس- در ادامه سلسله نشستهای شبهای داستاننویسان، گالری آبان اقدام به برگزاری سلسله نشستهایی با عنوان «ترجمه از نگاه مترجمان» کرد.
-
با مشاهیر لرستان - ۲۳
مترجم کلام حق از دیار بروجرد
لرستان - «عبدالمحمد آیتی» یکی از چهرههای درخشان و ماندگار در حوزه تاریخ اسلام به شمار میرود که با نگارش و ترجمه آثار متنوع خدمات ارزندهای به فرهنگ ایرانی اسلامی ارائه داد و با ترجمه قرآن کریم گام بلندی در دنیای ترجمه برداشت.
-
معرفی کتاب؛
زیر سایه دشمن، امید همچنان باقیست
کتاب «امید همچنان باقی است» روایتی زنی است که در میان شعله های جنگ داعش، صدای حقیقت میشود.
-
توسط مترجم خوزستانی؛
«زنان پنجشنبههای دورهمی» منتشر شد
خوزستان- رمان «پنجشنبههای دورهمی» اثر بدریهالبشر نویسنده عربستانی با ترجمه معصومه نفیسی مترجم خوزستانی به فارسی برگردانده شد.
-
یک مترجم و استاد دانشگاه مطرح کرد؛
مترجمان به عنوان سفرای فرهنگی، تاثیرات غنی و پرجلوهای را به جامعه بخشیدهاند
خراسانرضوی – یک مترجم و استاد دانشگاه گفت: مترجمان به عنوان سربازان فرهنگی نقش بسیار مهمی در طول تاریخ داشتهاند، آنها هویت مستقلی را در فضای فرهنگی هر کشوری داشته و دارند چراکه در سکوت و خاموشی، توانستهاند تاثیرات غنی و پرجلوهای را به جامعه ببخشند.
-
یادداشت؛
«خدا؟ مناظرهای میان یک مسیحی و یک ملحد»؛ روایتی جذاب برای جویندگان حقیقت
قم - «خدا؟ مناظرهای میان یک مسیحی و یک ملحد» روایت یک مناظره است و جذابیت این مناظره برای اهل علم و جویندگان حقیقت میتواند قابل توجه باشد زیرا طرفین در فضایی به دور از جبر و ابهام و به شیوه ای نو در باب مهمترین اصل اعتقادی خود به قضاوت میپردازند.
-
انتشارات مروارید منتشر کرد؛
داستان امید و آرزو در «روزگار سپری شده اسب های سپید»
روزگار سپریشده اسبهای سپید تنها یک رمان نیست؛ بلکه سفر به عمق تاریخ و فرهنگ فلسطین است. اثری که از دل اندوه و تبعید، داستانی از امید و آزادی را بازگو میکند.
-
از سوی نشر چشمه؛
رمان «ذهن مه زده» اثر جی برنلف منتشر شد
روایت «ذهن مه زده» از طریق تجربههای قهرمان داستان، که با ماهیت فرّار حافظه و مرزهای تغییرپذیر واقعیت روبهرو است، بازگو میشود.
-
از سوی انتشارات عصر ترجمه منتشر شد؛
«دیپلماسی ترجمه: از نظریه تا عمل» قدرتمندترین ابزارهای هویتسازی است
کتاب «دیپلماسی ترجمه: از نظریه تا عمل» به بررسی سیاستها، اهداف آشکار و نهان و عملکرد اصلیترین کارگزاران روابط فرهنگیِ بینالمللیِ جمهوری اسلامی در زمینه ترجمه آثار فارسی به سایر زبانها با سیاستهای کلان دیپلماسی عمومی دولتهای وقت پرداخته است.
-
توسط انتشارات جهاد دانشگاهی قزوین؛
کتاب «نظریه نهادی در صنعت گردشگری و هتلداری» منتشر شد
قزوین-کتاب «نظریه نهادی در صنعت گردشگری و هتلداری» با ترجمه احمد رومیانی، سروش سنایی مقدم و روزبه جنتخواه توسط انتشارات جهاد دانشگاهی قزوین منتشر شد.
-
به همت مرکز پژوهشهای شورای شهر تبریز؛
کتاب «امپراتوریهای شهری» رونمایی شد
آذربایجان شرقی - کتاب «امپراتوریهای شهری؛ شهرها به مثابه حاکمان جهان در دنیای جدید شهری» ترجمه فرهاد دیرنگ به همت مرکز پژوهشهای شورای شهر تبریز رونمایی شد.
-
در گفتوگو با ایبنا مطرح شد؛
نقش ترجمه آثار معتبر در توسعه علمی/ آمادگی «ظهور دانایی» برای همکاری با مترجمان
خراسانرضوی- مدیرمسئول انتشارات «ظهور دانایی» از اعلام آمادگی این مجموعه انتشاراتی در خصوص همکاری با متخصصان و مترجمان آثار علمی معتبر خبر داد.
-
همزمان با هفته کتاب و کتابخوانی؛
کارگاه آموزش «ترجمه ادبی» در قزوین برگزار شد
قزوین- همزمان با سی و دومین دوره هفته کتاب و کتابخوانی، کارگاه آموزش ترجمه ادبی با حضور علی قانع، نویسنده و مترجم برگزار شد.
-
مترجم «تماما مدرنها» در گفتوگو با ایبنا مطرح کرد؛
کشف نقطههای سیاه در زندگی کارت پستالی سوئیسی
اصغر نوری، مترجم کتاب «تماما مدرن¬ها» گفت: در گاهشماری مزو نگاهی انتقادی به مدرن شدن سوئیس وجود دارد، او از امتیازها و تبعات مدرن شدن هم گفته و سپس در کارتپستال زیبای زندگی سوئیسی نقطههای کوچک سیاهی کشف میکند که بسیارعمیقاند.
-
با اعلام مدیر انتشارات کتابستان معرفت؛
استقبال از «خار و میخک» خیرهکننده بود
رمان خار و میخک اثر شهید یحیی سنوار در کمتر از ده روز به چاپ دهم رسید.
-
نگاهی به شماره نهم دوفصلنامه «اندیشنامه پایداری»؛
از تامل در ترجمه برای اعراب تا شور و شر صدام در موزه قادسیه
شماره نهم «اندیشهنامه پایداری» به موضوع ادبیات محور مقاومت اختصاص داده شده و در گفتوگو با نویسندگان و فرهیختگان داخلی و خارجی از جمله کشورهای لبنان و سوریه موضوعات این حوزه را واکاوی کرده است.
-
نگاهی به چشمانداز نظامی جنگ ایران و عراق؛
رهبر حزب بعث شعر، داستان و رمان مینوشت
کتاب «جنگ صدام» اولین کتاب از مجموعه سهگانه چشم انداز عراقی جنگ است در این کتاب به روایت سرلشکر رعد مجید حمدانی یکی از فرماندهان اسبق سپاه گارد ریاست جمهوری عراق آمده که صدام در آخرین دوره زندگی خود بیشتر وقتش را در انزوا صرف نوشتن شعر، داستان و رمان میکرد.
-
فیلم
انتشار ترجمه فارسی رمانی که شهید یحیی سنوار در زندان رژیم صهیونیستی نوشت
جدیدترین اخبار و تحولات حوزه نشر را در مجله تصویری حوالی کتاب ببینید.
-
عضو هیئت علمی دانشگاه دامغان خبر داد؛
ترجمه «کتاب بومشناسی و حفاظت خزندگان، کتاب راهنمای تکنیکها» منتشر شد
دامغان- عضو هیئت علمی دانشگاه دامغان و مترجم «کتاب بومشناسی و حفاظت خزندگان، کتاب راهنمای تکنیکها» گفت: این کتاب یکی از مهمترین منابع ارزشمند در زمینه مطالعات اکولوژیکی، میدانی و حفاظتی خزندگان در دنیا به شمار میرود.
-
در نشر نیستان ادب؛
ترجمهای دیگر از رمان «خار و میخک» در صف انتشار
رمان «خار و میخک» اثر شهید یحیی سنوار با ترجمه کریم شنی به زودی در نشر نیستان ادب منتشر خواهد شد.
-
با ترجمه از آلمانی؛
رمان نویسنده آوانگارد سوئیسی منتشر شد
رمان «من تپهام» نوشته فریدریکه کرتسن، نویسنده آوانگارد سوئیسی با ترجمه از زبان آلمانی به بازار آمد.
-
توسط انتشارات رستا انجام شد؛
«دوغ» ؛مجموعه داستانی از نویسنده تلخکام ترکیه
نویسنده اثر معتقد است؛فضای داستانهایش تطابق عجیبی با فضای داستانهای صمد بهرنگی داشته که علتش میتواند تشابهات فرهنگی با ترکیه باشد.
-
مترجم کتاب «زبور مقاومت»:
گفتمان مقاومت را در میان عوام نمیبینیم
مصطفی اللهیاری، مترجم کتاب «زبور مقاومت» گفت: این کتاب معرفی کاملی است برای آنهاییکه میخواهند با شخصیت سیدحسن نصرالله و حزب الله لبنان آشنا شوند.
-
به زبان صربی انجام شد؛
انتشار ترجمۀ کتاب «امام رضا(ع) دانای خاندان»
به همت رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در صربستان، کتاب «امام رضا(ع) دانای خاندان» به زبان صربی منتشر شد.
-
توسط نشر نگاه؛
رمان «درام پاریس» ترجمه قدیمی حسن شهباز دوباره چاپ شد
رمان «درام پاریس» درباره یکاشرافزاده خودبین است که بهخاطر ناکامی در یکعشق آتشین، به الکل پناه میبرد و با انزاویی که در پیش میگیرد، وارد سرازیری جنون و زوال عقل میشود.
-
مدیر مسئول نشر فارابی درگفتوگو با ایبنا؛
کیفیت ترجمه در مجموعه «کتابهای خون» در اولویت است
فرنار اشرف الکتابی مطرح کرد: در انتشار مجموعه «کتابهای خون» به سراغ مترجمانی رفتیم که مسلط به زبان مبداء اثر و متخصص در ترجمهاند؛ با این نگاه حتی مترجمانی که کمتر درحوزه نشر فعالیت داشتهاند را در این پروژه در کنارخود همراه خود کردیم.
-
به کوشش انتشارات دانشگاه علامه طباطبائی؛
«جامعهشناسی فضا: مادیت، ساختارهای اجتماعی و کنش» منتشر شد
کتاب «جامعهشناسی فضا: مادیت، ساختارهای اجتماعی و کنش» اثر مارتینا لو با ترجمه عزتاله میرزائی و علی انتظاری به کوشش انتشارات دانشگاه علامه طباطبائی منتشر شد.
-
همزمان با روز مترجم و ترجمه آبتین گلکار نوشت؛
ترجمه موجب معرفی اندیشه نو و حرکت ما میشود
همزمان با روز جهانی ترجمه، نهم مهرماه،آبتین گلکار مترجم و پژوهشگر ایرانی نوشت:ترجمه در هر شکلی، از ترجمه شفاهی و فنی و بازرگانی گرفته تا ترجمه کتبی و ادبی و فلسفی، موجب معرفی اندیشه نو میشود و اندیشۀ نو موجب حرکت اندیشه ما.