چهارشنبه ۲۲ مرداد ۱۳۹۳ - ۱۴:۱۰
افسانه‌ها به انسان تنهای معاصر امید می‌دهند/ قدر داشته‌هامان را نمی‌دانیم

محبوبه نجف‌خانی، مترجم مجموعه آثار رولد دال، تنهایی را درد اصلی و مشترک انسان امروز ارزیابی کرد و گفت: انسان سرخورده امروز بر آن است تا با فرار از واقعیت‌ها،خواسته‌ها و تمایلات سرکوب شده خود را در دنیای دیگری پیدا کند.

نجف‌خانی در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) گرایش به افسانه‌ها و قصه‌ها را پدیده‌ای جهانی دانست و افزود: تنها مخاطبان ایرانی از افسانه استقبال نمی‌کنند بلکه امروز بسیاری از کشورها به افسانه روی آورده‌اند زیرا افسانه‌ها پایان خوشی دارند و این مساله به انسان ناامید معاصر امید می‌دهد که زمانی ناراحتی‌ها به پایان می‌رسد و روشنی و خوبی بر بدی و تیرگی چیره می‌شود.

این فعال فرهنگی تنهایی را درد اصلی و مشترک انسان امروز دانست و افزود: آدمی که در جهان امروز زندگی می‌کند از صنعت و جهان صنعتی به ستوه آمده و دنیای دیگری را جست و جو می‌کند. انسان امروز، کسی است که پاسخ سوال‌های بی شمارش را نیافته وگرنه تا این اندازه سرخورده و دلزده نمی‌شد؛ بنابراین طبیعی است که انسان امروز به آثار فانتزی پناه ببرد و از واقعیت موجود بگریزد.

نجف‌خانی با اشاره به ضرورت گردآوری و نوکردن قصه‌ها و افسانه‌ها گفت: نویسنده‌های ما به خوبی می‌توانند بچه‌ها را با اساطیر آشنا کنند. برای مثال، شما سه‌گانه آرمان آرین، «پارسیان و من»را بخوانید. بخشی با تخیل نویسنده نوشته شده و بخش دیگر اسطوره‌ها وافسانه‌های ایرانی است. مهم‌تر از همه این‌که این داستان‌ها، با یک تکنیک روزآمد نوشته شده برای این‌که آرین، جوان است، کتاب می‌خواند، فیلم می‌بیند و اصلاً این کتاب‌ها را بر اساس بازی‌های کامپیوتری نوشته است. نویسنده‌های دیگر هم می‌توانند به بازآفرینی و به‌روزکردن قصه‌ها و افسانه‌ها ،مبتنی بر دیدگاه های خود بپردازند.

مترجم کتاب «آبشار یخی» که به اسطوره‌های کشورهای اسکاندیناوی می‌پردازد معتقد است: کشورهایی چون آمریکا که گذشته و تاریخ ندارند، برای خود موزه می‌سازند و فرهنگ و هویت ساختگی خود را به بهترین وجه معرفی می‌کنند. آن وقت ما قدر داشته‌هایمان را نمی‌دانیم، یا نابودشان می‌کنیم و یا دودستی به دیگران می‌بخشیم. این ما هستیم که اجازه می‌دهیم مولانا و رازی و ابوعلی سینا از آنِ کشورهای دیگر شود.

نجف‌خانی ضمن تاکید بر این که قصه‌ها و افسانه‌ها، مخاطب خاص خود را دارند گفت: اگرچه امروز ماهواره و اینترنت و وسایل ارتباط جمعی گسترش پیدا کرده اما قصه‌ها و افسانه‌ها همچنان پر مخاطب هستند و این برعهده نویسندگان ماست که این گونه های ادبی ماندگار را به شیوه‌ای جذاب و خواندنی بازآفرینی کنند.

محبوبه نجف خانی متولد سال ۱۳۳۵ تهران است. او دانش آموخته رشته مترجمی زبان انگلیسی از مدرسه عالی ترجمه (دانشگاه علامه طباطبائی ) و از اعضای شورای كتاب كودك و انجمن نویسندگان كودك و نوجوان است.

وقتی بابا كوچك بود نوشته‌ الكساندر راسكین، دماغ ملكه اثر دیك كینگ اسمیت، گنجینه داستان های ایرلندی نوشته  جیمز رایور دان، بندر امن اثر ماریتا كانلن مك كنا، دوست یا دشمن اثر مایكل مور پورگو و جوینده یابنده است نوشته  امیلی رودا از کتاب های ترجمه شده توسط نجف خانی هستند.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها