بیانیۀ منتشر شده از سوی ستاد برگزاری نمایشگاه، حاکی است غرفهداران و عموم مردم به طور کلی از نمایشگاه 2014 ژنو راضی بوده و بیش از حد معمول درگیر نمایشگاه شدهاند، چون "می دانستند دنبال چه چیزی آمدهاند".
از دید مردم عادی و حرفه ایها، در میان عناصر مثبتِ قابل توجه در این نمایشگاه می توان به توزیع موضوعی و همچنین گزینههای متنوع ارائه شده در حوزۀ ژانر جنایی اشاره کرد.
مردم همچنین از ملاقات با هنرمندانی همچون "شیخ حمیدو کان" (نویسندۀ سنگالی)، "لوک فری" (نویسندۀ فرانسوی)، "پاسکال بروکنر" (رمان نویس فرانسوی)، "لیژی ماتسوموتو" (طراح ژاپنی) و "فیلیپ گلوک"، ملقب به "زپ" (نویسندۀ سوئیسی) به وجد آمدند.
ناشران و کتابفروشان نمایشگاه امسال نیز خوشحال به نظر می رسند. نمایشگاه کبک سال گذشته در 3 روز توانست رکورد فروش را بزند. "فرانسوآ دُکرو" عضو کمیتۀ "دایرۀ فروش کتاب و نشر" در اینباره گفت: "همیشه افرادی در حال بازدید و خرید بودند. کافه کتاب "لیورس" (Livresse) لحظه ای خالی نمی شد."
البته برای برخی نیز این نمایشگاه سودآور نبود. بسیاری از ناشران کوچک امیدوار بودند که بتوانند هزینههای سرمایه گذاری شده خود را بازیابند. آنها نسبت به هزینههای بالای غرفه ها، که در حدود 300 فرانک برای هر متر مربع است، اعتراض کردند و برخی قبل از شروع دلسرد شده و در نمایشگاه شرکت نکردند در حالی که برخی دیگر اقدام به کاهش فضای غرفۀ خود (به حداقل فضای ممکن) کردند. یک ناشر رماند (فرانسوی اهل سوئیس) دراینباره گفت: "اجارۀ غرفهها خیلی گران است. به دلایل مالی از قید سالن گذشتم. از خود می پرسم داشتن غرفه به چه کارم می آید."
بدون در نظر گرفتن رقابت کتاب فروشها و فضاهای موضوعی تحت مدیریت آنها، که 65 درصد حاشیۀ نمایشگاه کتاب را دربرگرفته بود، نمایشگاه نقاط ضعفی نیز داشت. یکی از ناشران حاضر در نمایشگاه ضمن ابراز تأسف از وضع موجود، گفت: "بازدید کنندگانی که برای گوش دادن به سخنان یک نویسنده به نمایشگاه در سوئیس آمدهاند، کتاب او را در همان محل خریداری می کنند، این کاملاً منطقی است. اما در مقابل فقدان وجود یک کانال حس می شود، کانالی که مردم را از آن نویسنده به سوی غرفۀ انتشاراتی که کتابهای او را منتشر کرده است، سوق دهد."
همچنین بازدیدکنندگان جوان به قیمتهای بیش از حد بالای کتاب اشاره کردند. از طرفی هرچند که سوئیس یک کشور چند زبانه است، اما در آن کتب زبان آلمانی به چشم نمی خورد. یکی از بازدیدکنندگان آلمانی زبان این نمایشگاه میگوید: "من انتظار داشتم که نسخۀ اصلی آثار "الکس کاپوس" (نویسندۀ آلمانی زبان سوئیسی) را بیابم، چرا که این نمایشگاه میبایست همچون پلی ارتباطی میان نویسندگان سوئیسی (با زبانهای مختلف) باشد اما در این نمایشگاه فقط ترجمۀ کتب یافت میشد.
نظر شما