شعیری به خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، گفت: این سمینار درباره مسایل زبان فرانسه و آموزش آن است و من در بخش «متنشناسی» و به طور جزییتر بخش متنشناسی ادبی این سمینار شرکت کردم.
وی افزود: همانطور که بیان کردم کار من در بخش متنشناسی ادبی و روی استیلهای تنشی متن و همچنین انواع، اقسام و کارکرد آنها در تولید، درک و شکلگیری معنا است. در حقیقت بحث من بحث تعاملی یا همکنشی است، یعنی چگونه استیلهای تنشی در بحث تعامل یا بحث همکنشی شرکت میکنند و چگونه این همکنشی روایتهای تنشی مختلفی ایجاد کرده و به سمت نوعی توازن معنایی میروند.
شعیری درباره زمان و مکان این سمینار گفت: این سمینار از 30 تیر شروع شده و تا 6 مرداد ادامه خواهد داشت. محل برگزاری این سمینار نیز در کشور آفریقای جنوبی دانشگاه دوربان در شهر دوربان است.
حمیدرضا شعیری، نشانهشناس، معناشناس، کارگردان تئاتر و منتقد ادبی و هنری ایرانی و دانشیار گروه زبان فرانسه دانشگاه تربیت مدرس است. او دکترای نشانه-معناشناسی از دانشگاه لیموژ فرانسه دارد.
از کتابهای منتشر شده با تالیف و ترجمه حمیدرضا شعیری میتوان به این موارد اشاره کرد: «مبانی معناشناسی نوین» و «تجزیه و تحلیل نشانه-معناشناختی گفتمان» انتشارات سمت، «ققنوس؛ راهی به نشانه – معناشناسی سیال» تالیف مشترک با ترانه وفایی، انتشارات علمی و فرهنگی، ترجمه «نقصان معنا» نوشته آلژیرداس گرمس، نشر علم و ترجمه کتاب «سماع زندگان» نوشته ژان پیرپاستوری، انتشارات قطره.
کارگردانی نمایشهای غیر فارسی به زبان اصلی یکی از فعالیتهای شعیری است. او تاکنون هفت نمایش را به زبان اصلی با همکاری دانشجویان زبان فرانسه کارگردانی کرده است و یکی از اجراهای او نمایش «پزشک اجباری» نمایشنامهای از مولیر، در کشور فرانسه و در کاخ ورسای بوده است.
دوشنبه ۲ مرداد ۱۳۹۱ - ۱۳:۰۳
نظر شما