رئيس سازمان اسناد و كتابخانه ملي در ديدار با حدادعادل بر ضرورت همكاري بين سازماني در زمينه نسخههاي خطي تأكيد کرد. صالحی گفت: يكي از بحثهاي مهم در كتابخانه ملي بحث نسخههاي خطي ايراني به زبانهاي فارسي و عربي است كه به ويژه در دو منطقه آسياي ميانه و شبه قاره هند به طرز نگرانكننده و فاقد استانداردهاي لازم نگهداري ميشود.
در اين ديدار صالحياميري با ارائه گزارشي از برنامهها و ظرفيتهاي سازمان اسناد و كتابخانه ملي، تأكيد كرد: يكي از بحثهاي مهم در كتابخانه ملي بحث نسخههاي خطي ايراني به زبانهاي فارسي و عربي است كه به ويژه در دو منطقه آسياي ميانه و شبه قاره هند به طرز نگرانكننده و فاقد استانداردهاي لازم نگهداري ميشود.
وی در همين زمينه با اشاره به تقويت بخش روابط بينالملل سازمان، عنوان كرد: با تقويت بخش بينالملل درصدد هستيم تا ارتباطاتمان را با ساير كشورها به ويژه كشورهايي كه داراي نسخ خطي ايراني هستند گسترش دهيم و در زمينه انتقال نسخ خطي ايراني يا دست كم در زمينه اسكن و ديجيتالسازي آنها اقدام لازم را به عمل آوريم.
صالحي افزود: درصدديم با چهار شيوه وقف، فروش، اهداء و امانت، نسخههاي خطي را از مردم دريافت كنيم تا در محيط مناسب نگهداري شوند كه در اين زمينه نيازمند يك حركت جهادي و همكاري تمام نهادهاي كشور هستيم.
در ادامه حدادعادل به منظور اجرايي شدن سياستهاي كتابخانه ملي در زمينه نسخههاي خطي پيشنهاد تشكيل مجمع مشورتي، با حضور نسخهشناسان و استادان عرصه نسخ خطي به منظور بررسي راهكارهاي اجرايي شدن سياستهاي مربوط به نسخ خطي و همچنين نگهداري نسخههاي خطي عموم مردم به نام و مالكيت خود افراد در كتابخانه ملي را داد كه مورد استقبال رئيس سازمان اسناد و كتابخانه ملي قرار گرفت. سپس به معرفي گروههاي علمي، برنامههاي كلان و استادان فرهنگستان زبان و ادب فارسي پرداخت.
وی ادامه داد: رابطه فرهنگستان زبان و ادب فارسي و كتابخانه ملي از ديرباز رابطهاي محكم و توأم با همكاري بوده است و اين مساله اكنون نيز بايد ادامه يابد.
نظر شما