برگزیده سی و یکمین جایزه کتاب سال جمهوری اسلامی ایران هدف خود را از تالیف دانشنامه دوجلدی کتاب فارسی ناشنیده ، هدایت کردن واژگان فارسی رواج یافته در ایران و افغانستان دانست.
حسن انوشه برگزیده سی و یکمین جایزه کتاب سال جمهوری اسلامی ایران و مولف دانشنامه دوجلدی کتاب فارسی ناشنیده عنوان کرد: از سال 1375 سرگرم تدوین و تالیف این دانشنامه شدیم و در مراجعه به منابع مختلف دریافتیم که واژهها و اصطلاحات فارسی که در فارسی امروز به کار میرود در فارسی ایرانی ناشناخته هستند.
وی عنوان کرد: تلاش کردیم به گردآوری حداقل سه شاهد از این اصطلاحات را گردآوری و تدوین کنیم.
انوشه عنوان کرد: 5 سال پیش در دفتر دانشنامه به پیشنهاد آقای خدابنده که به مدت دوسال پس از خواندن منابع و شواهد هر اصطلاح به جمعآوری 100 هزار برگه و 10 هزار واژه و اصطلاح همت کرده بودیم به پیشنهاد وی این اصطلاحات را منتشر کنیم هر چند این کار با اندکی شتابزدگی انجام شد اما بنابر تعهد دوساله و آشنایی با حجتاله ایوبی رییس سازمان فرهنگی اکو این کار انجام شد.
وی اظهار کرد: جلد دوم این دانشنامه به بیان اصطلاحات و واژههای آسیای میانه و فرارو را در برمیگیرد که شامل 30 هزار برگه بود.
انوشه عنوان کرد: در تدوین این دانشنامه 4 نکته مورد توجه قرار گرفت. نخست واژههایی که در فارسی جدید کاربرد داشتند اما در فرهنگ فارسی ایرانی فراموش شده بودند و در عین حال این اصطلاحات در افغانستان کاربرد داشت.
وی عنوان کرد: مورد دوم این بود که واژههای فارسی که در افغانستان کاربرد داشتند اما در ایران شناخته شده نبودند در این دانشنامه مورد توجه قرار گرفتند. نکته سوم واژههایی بود که در هر دو کشور کاربرد داشتند اما معنای آنها متفاوت بود.
مولف کتاب فارسی ناشنیده گفت: واژههای پشتو، هندی، ترکی و انگلیسی که در فارسی افغانستانی رواج بسیاری پیدا کرده بود نکته دیگری بود که در تدوین این دانشنامه مورد توجه قرار گرفت.
انوشه تاکید کرد: هدف از تالیف دانشنامه دوجلدی فارسی ناشنیده هدایت کردن واژگان فارسی بود که در فرهنگ ایران و افغانستان رواج داشت و همچنین ترویج مناسبات فرهنگی میان دو کشور ایران و افغانستان که دارای زبان، دین، آداب و سرگذشت مشترک هستند ./
نظر شما