به گزارش خبرگزاري كتاب ايران(ايبنا)، نمايش «آقاي اشميت كيه؟» نوشته سباستين تيري توسط شهلا حائري ترجمه شده و به كارگرداني داود رشيدي در تماشاخانه ايرانشهر روي صحنه رفته است.
رشيدي درباره این نمایش به «ایبنا» گفت: نمايشنامه «آقاي اشميت كيه؟» توسط پسرم، فرهاد، كه در سویيس زندگي ميكند به دستم رسيد. او به تئاتر و سينما علاقه دارد و آثار مهم را برايم ميفرستد.
وي ادامه داد: برخي از اين آثار مناسب اجرا در ايران نيست و تعدادي مانند همين اثر قابل قبول است و براي اجرا توجه مرا جلب ميكند.
رشيدي افزود: «آقاي اشميت كيه؟» از آثاري بود كه پس از مطالعه تصميم به ترجمه آن گرفتم. ولي با توجه به زمان محدود براي تمرين و اجرا از «شهلا حائري» خواستم نمايشنامه را ترجمه كند.
وي با بيان اينكه در اجرای نمايش به اصل اثر وفادار میماند، اظهار کرد: نمايشنامه در اجرا هيچ تغيير نكرده است، شايد دو يا سه كلمه كم يا زياد شده. چون هيچ وقت به خودم اجازه نميدهم متن نويسندهاي را تغيير دهم و هميشه با احترام به مولف كار را روي صحنه بردهام.
رشيدي با بيان اينكه نمايشنامه «آقاي اشميت كيه؟» اثری مدرن محسوب ميشود، بيان کرد: اين نمايشنامه درباره هويت است و پيامی در این باره دارد. جنبههاي كمدي و تراژيک آن نيز زياد است.
وي در پاسخ به اين پرسش كه چرا به نمايشنامههاي ايراني نميپردازيد و فقط آثار غیرایرانی را روي صحنه ميبريد، اظهار کرد: نمايشنامه، ايراني و خارجي ندارد. نمايشي مهم است كه مسايل مردم و دغدغههايشان در آن بازگو شود و مخاطب بتواند با آن ارتباط برقرار كند. در واقع نمايشنامه خوب و بد وجود دارد و ایرانی یا غیرایرانی بودن آن مهم نیست.
رشيدي افزود: بسياري از نمايشنامههاي ايراني براي مخاطب قابل هضم نيست. چون مثلا نويسنده ميخواسته آوانگارد كار كند. از سوی دیگر بسياري از آثار غیرایرانی به لحاظ بيان، ساختار و رابطه با تماشاگر، به ما نزديکتر است.
وي با بيان اينكه مخالف مرزبندي نمايشنامه ايراني و خارجي است، گفت: نمايشنامه بايد با مخاطب ارتباط برقرار كند و حرف زمان خودش را بزند. چون مردم براي درس گرفتن به تئاتر نميآيند. تئاتر كلاس درس نيست. مخاطبان تئاتر ميآيند نمايش ببينند و با خانواده و دوستانشان خوش بگذرانند.
رشيدي افزود: عوامل نمايش ماموريت دارند اثري را كار كنند كه اگر تماشاگر از سالن خارج شد ذهنيت او را درگير كرده و نكتهاي فرا گرفته باشد. حالا ميخواهد نمايشنامه ايراني باشد يا غیرایرانی، فرقي نميكند.
در نمايش «آقاي اشميت كيه؟» بهناز جعفري و سيامک صفري دو بازيگر اصلياند كه قرار بود به جاي آنان رويا تيموريان و رضا بابک بازي كنند. رشيدي در اینباره توضيح داد: اين اتفاق در كار، اتفاقی معمولي است. ابتدا قرار بود رويا تيموريان و رضا بايک در اين نمايش بازي كنند ولي هر كدام به دلايل كاري نتوانستند با اثر همراه شوند.
نمايشنامه «آقاي اشميت كيه؟» توسط سباستين تيري، نويسنده معاصر فرانسوي در سال 2009 نوشته است. اين اثر توسط شهلا حائري به فارسي ترجمه شده و به زودی از سوي نشر قطره منتشر ميشود.
داستان اين نمايش درباره زن و شوهري است كه در خانه مشغول غذا خوردن هستند. تلفن زنگ ميزند، ولي آنها تلفن ندارند! عكسهاي منزل عوض شدهاند. كتابها هم همچنين. ميخواهند از خانه بيرون بروند ولي كليد خانه به قفل نميخورد. پليس ميآيد و ميپرسد شما آقاي اشميت هستيد؟ و ...
سيامک صفري، بهناز جعفري، احمد ساعتچيان، سروش صحت و اشكان خيلنژاد بازيگران اين نمايشند. «آقاي اشميت كيه؟» از 25 تير در سالن استاد سمندريان تماشاخانه ايرانشهر روي صحنه رفته است و اجرای تا 25 شهريور ادامه دارد.
شنبه ۱۹ شهریور ۱۳۹۰ - ۱۴:۰۱
نظر شما