ترجمه
-
گفتوگو با نامزدهای چهلودومین جایزه کتاب سال - ۱۱
علوم اعصاب، بررسی استدلالهای هنری را با زبانی علمیتر فراهم میکند
کامران غبرایی مترجم کتاب «هنر مدرن در ناخودآگاه» نامزد چهلودومین جایزه کتاب سال گفت: این کتاب پنجرهای تازه برای کسانی است که به هنر و تفکر درباره آن علاقه دارند. فلسفه همواره برای اندیشیدن به هنر کافی بوده، اما امروز علوم اعصاب ابزارهای جدیدی را فراهم کرده است که امکان بررسی استدلالهای هنری را با زبانی علمیتر فراهم میکند. این اثر میتواند برای هر مشتاق هنر، ارزشمند و الهامبخش باشد.
-
توسط یک مترجم مشهدی؛
نمایشنامه «زندگی پی» به ویترین کتابفروشیها رسید
خراسانرضوی - نمایشنامه «زندگی پی» نوشته لولیتل چاکراپارتی توسط معین محبعلیان ترجمه و به ویترین کتابفروشیها رسید.
-
مترجم «همنوایی در پاییز» مطرح کرد؛
جایزه ابوالحسن نجفی توانسته در بهبود وضعیت ترجمه تاثیرگذار باشد
مزدک بلوری، مترجم اثر برگزیده هشتمین دوره جایزه ابوالحسن نجفی گفت: داوری آثار این جایزه توسط مترجمان مجرب و برجسته انجام میشود و توانسته با ایجاد یک فضای رقابتی در بهبود وضعیت ترجمه رمان و مجموعه داستان کوتاه موثر باشد.
-
در قالب یک کتاب راهنما؛
«عکاسی شهری» توصیهها و نمونههایی برای عکاسان دارد
فارس- کتاب «مقدمهای بر عکاسی شهری؛ توصیهها و نمونهها» به قلم «جیمز مائر» و با ترجمه «محمد فلاح نیا» عکاس و مدرس شیرازی منتشر شد.
-
به همت یک مترجم خراسانی؛
رمان «پاسخ منفی است» به ویترین کتابفروشیها رسید
خراسانرضوی - رمان «پاسخ منفی است» آخرین اثر کوتاه فردریک بکمن توسط امیر بهروز قاسمی کرمانی ترجمه و توسط انتشارات خیزران رهسپار بازار کتاب شد.
-
از سوی انتشارات ارجمند؛
کتاب «درمانگران خسته» منتشر شد
قزوین- کتاب «درمانگران خسته» تالیف دیوید کلو با ترجمه بهمن پیرمردوند چگینی و بیتا صادقیان از سوی انتشارات ارجمند به بازار کتاب ارائه شد.
-
در ادامه نشستهای شبهای داستاننویسان؛
«ترجمه از نگاه مترجمان» در شیراز برگزار شد
فارس- در ادامه سلسله نشستهای شبهای داستاننویسان، گالری آبان اقدام به برگزاری سلسله نشستهایی با عنوان «ترجمه از نگاه مترجمان» کرد.
-
با مشاهیر لرستان - ۲۳
مترجم کلام حق از دیار بروجرد
لرستان - «عبدالمحمد آیتی» یکی از چهرههای درخشان و ماندگار در حوزه تاریخ اسلام به شمار میرود که با نگارش و ترجمه آثار متنوع خدمات ارزندهای به فرهنگ ایرانی اسلامی ارائه داد و با ترجمه قرآن کریم گام بلندی در دنیای ترجمه برداشت.
-
معرفی کتاب؛
زیر سایه دشمن، امید همچنان باقیست
کتاب «امید همچنان باقی است» روایتی زنی است که در میان شعله های جنگ داعش، صدای حقیقت میشود.
-
توسط مترجم خوزستانی؛
«زنان پنجشنبههای دورهمی» منتشر شد
خوزستان- رمان «پنجشنبههای دورهمی» اثر بدریهالبشر نویسنده عربستانی با ترجمه معصومه نفیسی مترجم خوزستانی به فارسی برگردانده شد.
-
یک مترجم و استاد دانشگاه مطرح کرد؛
مترجمان به عنوان سفرای فرهنگی، تاثیرات غنی و پرجلوهای را به جامعه بخشیدهاند
خراسانرضوی – یک مترجم و استاد دانشگاه گفت: مترجمان به عنوان سربازان فرهنگی نقش بسیار مهمی در طول تاریخ داشتهاند، آنها هویت مستقلی را در فضای فرهنگی هر کشوری داشته و دارند چراکه در سکوت و خاموشی، توانستهاند تاثیرات غنی و پرجلوهای را به جامعه ببخشند.
-
یادداشت؛
«خدا؟ مناظرهای میان یک مسیحی و یک ملحد»؛ روایتی جذاب برای جویندگان حقیقت
قم - «خدا؟ مناظرهای میان یک مسیحی و یک ملحد» روایت یک مناظره است و جذابیت این مناظره برای اهل علم و جویندگان حقیقت میتواند قابل توجه باشد زیرا طرفین در فضایی به دور از جبر و ابهام و به شیوه ای نو در باب مهمترین اصل اعتقادی خود به قضاوت میپردازند.
-
انتشارات مروارید منتشر کرد؛
داستان امید و آرزو در «روزگار سپری شده اسب های سپید»
روزگار سپریشده اسبهای سپید تنها یک رمان نیست؛ بلکه سفر به عمق تاریخ و فرهنگ فلسطین است. اثری که از دل اندوه و تبعید، داستانی از امید و آزادی را بازگو میکند.
-
از سوی نشر چشمه؛
رمان «ذهن مه زده» اثر جی برنلف منتشر شد
روایت «ذهن مه زده» از طریق تجربههای قهرمان داستان، که با ماهیت فرّار حافظه و مرزهای تغییرپذیر واقعیت روبهرو است، بازگو میشود.
-
از سوی انتشارات عصر ترجمه منتشر شد؛
«دیپلماسی ترجمه: از نظریه تا عمل» قدرتمندترین ابزارهای هویتسازی است
کتاب «دیپلماسی ترجمه: از نظریه تا عمل» به بررسی سیاستها، اهداف آشکار و نهان و عملکرد اصلیترین کارگزاران روابط فرهنگیِ بینالمللیِ جمهوری اسلامی در زمینه ترجمه آثار فارسی به سایر زبانها با سیاستهای کلان دیپلماسی عمومی دولتهای وقت پرداخته است.
-
توسط انتشارات جهاد دانشگاهی قزوین؛
کتاب «نظریه نهادی در صنعت گردشگری و هتلداری» منتشر شد
قزوین-کتاب «نظریه نهادی در صنعت گردشگری و هتلداری» با ترجمه احمد رومیانی، سروش سنایی مقدم و روزبه جنتخواه توسط انتشارات جهاد دانشگاهی قزوین منتشر شد.
-
به همت مرکز پژوهشهای شورای شهر تبریز؛
کتاب «امپراتوریهای شهری» رونمایی شد
آذربایجان شرقی - کتاب «امپراتوریهای شهری؛ شهرها به مثابه حاکمان جهان در دنیای جدید شهری» ترجمه فرهاد دیرنگ به همت مرکز پژوهشهای شورای شهر تبریز رونمایی شد.
-
در گفتوگو با ایبنا مطرح شد؛
نقش ترجمه آثار معتبر در توسعه علمی/ آمادگی «ظهور دانایی» برای همکاری با مترجمان
خراسانرضوی- مدیرمسئول انتشارات «ظهور دانایی» از اعلام آمادگی این مجموعه انتشاراتی در خصوص همکاری با متخصصان و مترجمان آثار علمی معتبر خبر داد.
-
همزمان با هفته کتاب و کتابخوانی؛
کارگاه آموزش «ترجمه ادبی» در قزوین برگزار شد
قزوین- همزمان با سی و دومین دوره هفته کتاب و کتابخوانی، کارگاه آموزش ترجمه ادبی با حضور علی قانع، نویسنده و مترجم برگزار شد.
-
مترجم «تماما مدرنها» در گفتوگو با ایبنا مطرح کرد؛
کشف نقطههای سیاه در زندگی کارت پستالی سوئیسی
اصغر نوری، مترجم کتاب «تماما مدرن¬ها» گفت: در گاهشماری مزو نگاهی انتقادی به مدرن شدن سوئیس وجود دارد، او از امتیازها و تبعات مدرن شدن هم گفته و سپس در کارتپستال زیبای زندگی سوئیسی نقطههای کوچک سیاهی کشف میکند که بسیارعمیقاند.
-
با اعلام مدیر انتشارات کتابستان معرفت؛
استقبال از «خار و میخک» خیرهکننده بود
رمان خار و میخک اثر شهید یحیی سنوار در کمتر از ده روز به چاپ دهم رسید.
-
نگاهی به شماره نهم دوفصلنامه «اندیشنامه پایداری»؛
از تامل در ترجمه برای اعراب تا شور و شر صدام در موزه قادسیه
شماره نهم «اندیشهنامه پایداری» به موضوع ادبیات محور مقاومت اختصاص داده شده و در گفتوگو با نویسندگان و فرهیختگان داخلی و خارجی از جمله کشورهای لبنان و سوریه موضوعات این حوزه را واکاوی کرده است.