این کتاب هجدهمین اثر رضا جمشیدی، شاعر اهل سرپلذهاب است. این شاعر جوان به دو زبان فارسی و کُردی شعر میسراید و در اکثر انجمنهای شعر کرمانشاه حضور داشته و بیشتر سرودههایش به زبان کُردی در قالب غزل، مثنوی و دوبیتی است و در اشعار فارسی بیشتر در قالب غزل شعر سروده است.
وی در گفتوگویی با خبرنگار ایبنا از این کتاب بهعنوان دومین مجموعه دوبیتی خود یاد کرد و گفت: «دواره چوزه دهیم» (بهمعنای دوباره جوانه میزنیم)، نخستین مجموعه دوبیتی من است و اکنون «كهموتهرانه» بهعنوان یك مجموعه اختصاصی از دوبیتی نیز بهچاپ رسیده است.
جمشیدی ادامه داد: این مجموعه در تیرماه جاری بهچاپ رسید که چهارمین کتاب کُردی من است که همزمان با کتاب «شیرین خهو» نوشته بیژن ارژن بهچاپ رسید و سعی كردهام تمام تجربههای خود را در این قالب بهصورت اختصاصی چاپ كنم.
وی با تاکید بر اینکه قالب دوبیتی از قالبهای محبوب در ادبیات کُردی و فارسی است، یادآور شد: کرمانشاه جدای از ادبیات کُردی کرمانشاهی، کلهری یا جنوبی، پایگاه و مرکز اصلی شعر لکی، هورامی، جافی و گوران است و از ظرفیت بسیار بالایی برخوردار است.
این شاعر کرمانشاهی در مورد دیگر آثارش افزود: کتاب «فراتر از جنگ» به چاپ سوم رسیده که به زبان کُردی سورانی هم در کشور نروژ توسط عزیز پیری شرفوندی ترجمه شده است.
وی یادآور شد: این کتاب یک داستان بلند ضدجنگ است و با توجه به موضوع داستان، ماهیتی صلحطلب و ضدجنگ دارد. شخصیت زنان در این داستان برجسته شده است و استقبال خوب بوده است.
جمشیدی از چاپ سه مجموعه دیگر شعر کُردی خبر داد و گفت: مجموعه شعر «بافه» كه شامل اشعاری از شاعران استانهای كرمانشاه، ایلام، خانقین و لرستان است و به دو زبان كُردی كلهری و لكی در دست چاپ است.
وی از دو مجموعه شعر دیگرش به نامهای «پهری وهچ» و «نازار ئاسمان كه» بهعنوان آثار آماده چاپ خود خبر داد كه شامل غزل، مثنوی و دیگر قالبهای رایج در شعر کُردی است.
نظر شما