به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، «با دلباختـگی» اثر پییر بوالو و توماس نارسژاک و «مِگره و جسدِ بیسر» اثر ژرژ سیمنـون با ترجمه عباس آگاهی و همچنین مجموعه داستان «دیدار در ونیـز» اثر کارستن کلمان و ولف برومل با ترجمه ناصر زاهدی نامهای این آثار هستند.
پییر بوالو ـ توماس نارسژاک، که کتاب «با دلباختـگی» آنها اینبار به فارسی ترجمه شده، از سوی برخی منتقدان و نظریهپردازن رمان پلیسی از استادان دلهره نام گرفتهاند. تفاوت این رماننویسان با اغلب نویسندگان این ژانر در آن است که شخصیتهای آثار آنان گانگسترها و خلافکاران نیستند، بلکه افرادی عادی و از همه گروههای جامعهاند. این دو، حدود چهل سال است که شمایل رمان پلیسی فرانسه را شکل دادهاند و برخی از آثار ایشان نیز به فیلم بدل شدهاست.
ژرژ سیمنون، خالق «مِگره و جسدِ بیسر» در سپتامبر سال 1989 از دنیا رفت و نام خود را به عنوان یكی از پركارترین نویسندگان جنایینویس جهان به یادگار گذاشت. او بیش از دویست رمان و تعداد بسیار زیادی داستان كوتاه منتشر كرده كه «كارآگاه مگره» در بسیاری از آنها نقشی كلیدی و ماندگار داشته است.
کلمان و برومل، نویسندگان کتاب «دیدار در ونیـز» دو نویسنده و روزنامهنگار آلمانیاند که در هامبورگ، وین و لندن فعالیت داشتهاند. این دو در این مجموعه علاوه بر داستانهای کوتاه خود، آثار جمعی از داستاننویسان آلمانیزبان را گردآوردهاند؛ این داستانها در ژانرهای جنایی و هیجانانگیز نوشته شدهاند.
چشـمزخـم (پییر بوالو و توماس نارسژاک، ترجمه عباس آگاهی)، دلواپسیهای مگره (ژرژ سیمنون، ترجمه عباس آگاهی)، به خاطـر بلینـدا (شارل اگزبرایا، ترجمه عباس آگاهی)، زنی که دیگر نبود (پییر بوالو و توماس نارسژاک، ترجمه عباس آگاهی)، مگره از خود دفاع میکند (ژرژ سیمنون، ترجمه عباس آگاهی)، تردیـد مـگره (ژرژ سیمنون، ترجمه عباس آگاهی)، مـادهگـرگها (پییر بوالو و توماس نارسژاک، ترجمه عباس آگاهی)، «سفر مگره» (ژرژ سیمنون، ترجمه عباس آگاهی) و عکس فوری (کارستن کلمان و ولف برومل، ترجمه ناصر زاهدی) برخی کتابهاییاند که تا به امروز در مجموعه داستانهای پلیسی نقاب از سوی انتشارات جهان کتاب به چاپ رسیدهاند.
جمعه ۳ آبان ۱۳۹۲ - ۱۲:۴۲
نظر شما