خانه هنرهای جهانی برلین «میشاییل شیشکین» نویسنده روسی برنده جایزه بوکر و «آندرآس ترتنر» مترجم او را به عنوان برندگان جایزه بینالمللی ادبی خود در سال 2011 معرفی کرد.\
ارزش این جایزه 25 هزار یورو برای نویسنده اثر و 10 هزار یورو برای مترجم آن است. این نخستين رمانی است که از این نویسنده به زبان آلمانی برگردانده شده است.
«میشاییل شیشکین» متولد سال 1961 در مسکو است.او در رشته زبانشناسی تحصیل کرده و پیشتر زبان آلمانی را تدریس میکرد. در سال 1995 این نویسنده به سوییس مهاجرت کرد و به عنوان مترجم در اداره مهاجرت مشغول کار شد. در سال 2000 وی با جایزه بوکر روسیه مورد تقدیر قرار گرفت و در سال 2005 برای رمان «ونوشار» جایزه «رمان پرفروش ملی» و در سال 2006 معتبرترین جایزه ادبی کشورش موسوم به «کتاب بزرگ» را کسب کرد.
هیات داوران با تحسین شور و شوق تجربی و تنوع سبک این نویسنده اعلام کرد : او با قدرت زبانی فوقالعاده خود از عصر انقلاب یک پل به عصر حاضر میزند. کشمکش روسیه – چچن و افراد جویای پناهندگی در کشور سوییس از جمله مسايلی است که وی به آن ها پرداخته است.
«آندرآس ترتنر» که در سال 1959 در «گرا» متولد شده ، در شهر لایپزیک در رشته های زبان روسی و بلغاری تحصیل کرده و از سال 1985 به عنوان مترجم ادبی فعالیت میکند. از جمله نویسندگانی که آثارشان توسط این مترجم به زبان آلمانی برگردانده شده می توان به «ویکتور پلوین»، «ولادیمیر سوروکین» و «یاخیم توپول» اشاره کرد.
مراسم اهدای این جایزه بین المللی در تاریخ 29 ژوئن (8 تیر) در محل خانه هنرهای جهانی برلین برگزار می شود. این جایزه از سوی بنیاد «المنتار تایلشن» و خانه هنرهای جهانی برلین و توسط «یان اسلواک» موسس این مرکز و «برند ام شرر» مدیر آن اعطا می شود. نطق نخست این مراسم بر عهده «هانس زیشلر» است و طی آن «شیشکین» از روی متن اصلی خود روخوانی می کند و «الریخ متس» از روی ترجمه آلمانی آن خواهد خواند.
این جایزه در دو دوره پیشین آن به «ماری ان دیایه» برنده جايزه ادبي گنكور فرانسه براي رمان «سه زن نيرومند» و «کلاودیا کلاشویر» مرتجم آن و «دنیل آلاکورن» و «فریدریکه ملتن دورف» برای رمان «رادیو شهر گمشده» اهدا شده است.
نظر شما