سه‌شنبه ۳ خرداد ۱۳۹۰ - ۱۴:۳۷
ترجمه "دايرةالمعارف دفاع‌مقدس" به زبان‌هاي عربي و انگليسي

دكتر محمدباقر خرمشاد، رييس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي در مراسم رونمايي از تازه‌هاي نشر دفاع مقدس، از قبول ترجمه مجلدات اول و دوم دايرة‌المعارف دفاع‌مقدس به زبان‌هاي عربي و انگليسي خبر داد و گفت: يكي از رسالت‌هاي اين سازمان در برنامه پنجم توسعه، معرفي تمدن اسلامي برخاسته از انقلاب اسلامي بوده و اين تمدن نوين، بدون دفاع‌مقدس ناقص است./

به گزارش خبرگزاري كتاب ايران (ايبنا) آيين رونمايي از تازه‌هاي نشر بنياد حفظ آثار و نشر ارزش‌هاي دفاع مقدس و بنياد شهيد چمران، پيش از ظهر امروز (سوم خرداد ماه 90) و همزمان با بيست‌ونهمين سالروز آزادسازي خرمشهر، با حضور جمعي از نويسندگان جنگ و مسوولان رايزني‌هاي فرهنگي ایران در برخي كشورها، در سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي برگزار شد.

در آغاز این مراسم، سردار داوود غياثي‌راد، معاون روابط عمومي و تبليغات بنياد حفظ آثار و نشر ارزش‌هاي دفاع‌مقدس، فتح خرمشهر را اوج جهاد اسلامي و افتخار ملي خواند و گفت: ستاد بزرگداشت سوم خرداد و آزادسازي خرمشهر، به همت استانداران و اداره‌هاي كل حفظ آثار و نشر ارزش‌هاي دفاع‌مقدس سراسر كشور فعال شده و برنامه‌هاي مختلفي را در كشور اجرا كرده‌اند.

وي با اشاره به تلاش چندين ساله بنياد حفظ آثار در زمينه تدوين و انتشار دايرة‌المعارف دفاع‌مقدس خاطرنشان كرد: تشويق و ترغيب فرمانده كل قوا، مسوولان و همچنين تلاش پژوهشگران عرصه جنگ، باعث به ثمر نشستن دو جلد دايرة‌المعارف دفاع‌مقدس شد.

سپس سردار سيد محمد باقر‌زاده، ریيس بنياد حفظ‌ آثار و نشر ارزش‌هاي دفاع مقدس اظهار داشت: غربي‌ها تلاش كردند كه صدام را در روزهاي اجراي عمليات بيت‌المقدس، در خرمشهر حفظ كنند. تعبير انگليسي‌ها درباره خرمشهر اين بود كه ايرانيان سخت‌ترين گردو را براي شكستن انتخاب كرده‌اند. چون اين شهر حدود 20 ماه در اختيار نيروهاي عراقي بود و دژ مستحكمي در آن ايجاد كرده بودند. اما عمليات بيت‌المقدس در طول 23 روز ، 20درصد از توان ارتش صدام را منهدم كرد و 19 هزار اسير و 16 هزار كشته عراقي بر جاي گذاشت. 

وي با اشاره به شهادت 6700 رزمنده در عمليات بيت‌المقدس تصريح كرد: این تعداد در مقابل كشته‌هاي عراقي، قابل مقايسه نيست و ما 6 هزار كيلومتر مربع از خاك ايران را در اين نبرد آزاد كرده و چندين روستا و شهر را از زير آتش خارج كرديم.

رييس بنياد حفظ آثار و نشر ارزش‌هاي دفاع‌مقدس با اشاره به فعاليت‌هاي مستمر در زمينه تدوين آثار پژوهشي درباره جنگ تاكيد كرد: دايرة‌المعارف دفاع‌مقدس، با وسواس خاصي نوشته شد. چون شكل خاصي از اسلوب دايرة‌المعارف نويسي جنگ در دست نداشتيم. اين اثر مرجع جنگ با همفكري و تلاش نيروهاي مسلح و دانشگاهيان به ثمر نشست و خوشحاليم كه جلد اول دايرة‌المعارف دفاع‌مقدس را به جامعه فرهنگي تقديم كرديم و از توصيه‌هاي مقام معظم رهبري درباره اين دايرة‌المعارف خرسنديم.

وي درباره توصيه‌هاي فرمانده كل قوا در زمينه ارزيابي دايرةالمعارف دفاع‌مقدس گفت:‌ ايشان فرموده‌اند كه "خوب درآورديد، به حسب ظاهر كار قشنگي است" و "غلط‌هاي نگارشي را مراقبت كنند".

سردار سيد محمدباقرزاده، خطاب به مسوولان سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي گفت: ما درباره ترجمه كتاب‌هاي دفاع‌مقدس، چندان فعال نبوديم و تعداد اين آثار به اندازه انگشتان دست‌اند. از شما مي‌خواهيم كه ما را در زمينه ترجمه اين آثار همراهي كنيد. يكي از ناشران لبناني، برخي از كتاب‌هاي حوزه دفاع مقدس را ترجمه و منتشر كرده و بعضي از اين آثار به چاپ پانزدهم نيز رسيده‌اند.

رييس بنياد حفظ آثار و نشر ارزش‌هاي دفاع‌مقدس در پايان از تدوين و انتشار كتاب‌هاي عميق پژوهشي و دانشگاهي در حوزه دفاع‌مقدس خبر داد و گفت: كتاب‌هايي مانند "ادبيات دفاع‌مقدس" نوشته محمدرضا سنگري، "شناخت ادبيات انقلاب اسلامي" اثر غلامرضا كافي، "مقاومت و پايداري در شعر عرب" به قلم موسي بيدج و "آشنايي با ادبيات مقاومت جهان" تاليف ضياءالدين ترابي (چاپ پژوهشگاه علوم و معارف دفاع مقدس) براي تدريس در 2 واحدي "آشنايي با مباني دفاع‌مقدس" و همچنين مقاطع كارشناسي و كارشناسي ارشد ادبيات پايداري، استفاده خواهند شد.

سپس دكتر محمدباقر خرمشاد، رييس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي از قبول ترجمه مجلدات اول و دوم دايرة‌المعارف دفاع‌مقدس به زبان‌هاي عربي، انگليسي خبر داد و گفت: يكي از رسالت‌هاي اين سازمان در برنامه پنجم توسعه، معرفي تمدن نوين در حال شكل‌گيري در حيات انقلاب اسلامي بوده و اين تمدن نوين، بدون دفاع‌مقدس ناقص است.

وي نشر ارزش‌هاي دفاع‌مقدس در عرصه بين‌المللي و جهاني را يكي از وظايف سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي خواند و تصريح كرد: قصد داريم كه تفاهم‌نامه‌اي با بنياد حفظ آثار تنظيم كرده و در فاز اول، 45 باب كتابخانه دفاع‌مقدس در 45 رايزني فرهنگي و سپس در 70 رايزني فرهنگي خارج از كشور راه‌اندازي كنيم و در گام دوم، تور راهيان نور ايرانيان مقيم خارج از كشور را راه‌اندازي كرده و ترجمه آثار دفاع مقدس را با همراهي بنياد حفظ آثار آغاز كنيم.

در پايان مراسم رونمايي از تازه‌هاي نشر دفاع مقدس، جلد دوم "دايرةالمعارف دفاع‌مقدس" و گزيده‌اي از تازه‌هاي نشر بنياد حفظ آثار و نشر ارزش‌هاي دفاع‌مقدس، بنياد شهيد چمران و پژوهشگاه علوم و معارف دفاع‌مقدس رونمايي شدند.
 
كتاب‌هاي "ادبيات دفاع‌مقدس" نوشته محمدرضا سنگري، "شناخت ادبيات انقلاب اسلامي" اثر غلامرضا كافي، "مقاومت و پايداري در شعر عرب" به قلم موسي بيدج، "آشنايي با ادبيات مقاومت جهان" تاليف ضياءالدين ترابي، "حماسه عشق و عرفان شهيد دكتر مصطفي چمران"، "راهنماي پژوهش و پايان‌نامه‌هاي دفاع‌مقدس" به قلم دكتر محمدرضا اكرامي‌فر، جلد اول از مجموعه كتاب‌هاي "اطلس جغرافياي حماسي" و نمايشنامه‌هاي "خيزران چشم‌ها" اثر محمدرضا الوند و "همسایه غربت" نوشته علیرضا حنیفی برخي از اين آثارند.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

پربازدیدترین

تازه‌ها

پربازدیدها