یکشنبه ۳۱ خرداد ۱۳۸۸ - ۱۰:۰۵
اولین اثر از خاویر ماریاس ترجمه شد

رمان «مرد است و احساسش»، اثر خاویر ماریاس، نویسنده اسپانیایی به فارسی ترجمه شد. این اولین کتاب از آثار این نویسنده است که رخت واژگان فارسی می‌پوشد./

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، این کتاب را پریسا شبانی‌داریانی، از زبان انگليسي به فارسی ترجمه کرده و ترجمه او از سوی موسسه انتشاراتی «افق» روانه کتاب‌فروشی‌ها می‌شود. 

«مرد است و احساسش» پنجمین کتاب این نویسنده اسپانیایی است که در سال ۱۹۸۶ میلادی و با نام اسپانیایی «El hombre sentimental» منتشر شده. این کتاب بعدا با عنوان «The Man of Feeling» به انگلیسی ترجمه شد.

ماریاس، در این رمان، ماجرای تولد و مرگ احساسی عاشقانه را در وجود راوی نقل می‌کند. راوی این رمان احساسی، برهه‌ای از زندگی خود را که در شهر مادرید در نمایش «اتللو»، از آثار شکسپیر مشارکت داشته، بازگو مي كند.

این نویسنده اسپانیایی در سال ۱۹۵۱ میلادی در مادرید متولد شد و او اولین رمان خود را در ۱۷ سالگی و زمانی که در پاریس اقامت داشت، منتشر کرد. از وی تاکنون ۱۴ کتاب منتشر شده که ۱۱ عنوان از آن‌ها به انگلیسی و برخی زبان‌های دیگر ترجمه شده‌اند. وي علاوه بر نویسندگی به روزنامه‌نگاری هم می‌پردازد.

ترجمه فارسی شبانی‌داریانی از «مرد است و احساسش» كه نخستين تجربه اوست، در ۲۰۱ صفحه چاپی روانه بازار کتاب می‌شود.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

پربازدیدترین

تازه‌ها

پربازدیدها