معیریان به خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، گفت: چند سال پیش ترجمه کتاب «مخاطبشناسی در سینمای امروز جهان» را آغاز کردم، اما به دلیل شلوغ بودن فضای کاری من در سینما و کارگردانی چند فیلم، نتوانستم آن را تمام کنم، البته هنوز حجم کوچکی از ترجمه در حدود 10 درصد کار باقی مانده است.
وی افزود: نویسنده این کتاب،دبلیو. اچ. واشینگتن، استاد صاحب کرسی دانشگاه بریتیش کلمبیاست. این کتاب در زمان انتشارش یعنی حدود سالهای 2005 و 2006 تبدیل به کتاب معروفی شد و من نیز به همین دلیل، تصمیم به ترجمه آن گرفتم چرا که مباحث مطرح شده در کتاب، در عین کاربردی بودن، نو و جذابند.
معیریان درباره جایگاه این کتاب در سینمای ایران گفت: مباحث مطرح شده در کتاب منافاتی با جریانهای رایج در سینمای ایران ندارد و برای اهالی سینما در ایران نیز کتابی کاربردی خواهد بود.
معیریان در پایان گفت: من تاکنون چیزی حدود 40 مقاله در مورد کارهای تخصصی و فنی سینما ترجمه کردهام که طی این سالها در نشریات مختلف به چاپ رسیده است. قصد من بر این است که این مقالات را نیز در یک جا گردآوری و در قالب کتاب منتشر کنم.
معيريان، متولد 1350 در تهران، فارغالتحصیل کارشناسی كارگردانی سينما از دانشگاه هنر و کارشناسی ارشد ادبيات نمايش از دانشگاه تهران است. او اکنون عضو هیات علمی دانشکده سینما و تئاتر دانشگاه هنر تهران است.
وی همچنین مدرس كارگردانی فيلم و تدوين در دانشكده سينما و تئاتر، دانشگاه سوره تهران و اصفهان و دانشگاه جامع علمی كاربردی سروشِ صدا و سیما است.
معیریان همچنین مؤلف و مترجم 40 عنوان مقاله تخصصی درباره سینما است که نشریات و فصلنامههایی چون فارابی، بيدار، بيناب، هنرنامه و نقد سينما منتشر شدهاند.
«کما»، «ساعت شلوغی»، «آنکه دریا میرود»، «شارلاتان»، «چپ دست» و «احضارشدگان» نام برخی از فیلمهای اکران شده معیریان است.
دوشنبه ۷ اسفند ۱۳۹۱ - ۱۳:۰۷
نظر شما