ترجمه
-
از سوی کتابهای بنفشه؛
مجموعه ۱۹جلدی «دانشجویان کوچک» منتشر شد
مجموعه ۱۹جلدی «دانشجویان کوچک» اثر جمعی از نویسندگان با ترجمه محمدحسام برجیسیان از سوی کتابهای بنفشه (کودک و خردسال انتشارات قدیانی) منتشر شد.
-
گفتوگوی ایبنا با مترجم کتاب رویای فریدا؛
«رویای فریدا» روایتی از سرسختی فریدا و جسارت نویسنده
کرمان- مترجم کتاب «رویای فریدا» گفت: این کتاب سرسختی «فریدا» و جسارت نویسنده کتاب، اسلاونکا دراکولیچ را به تصویر می کشد و اینها محرک بزرگ و انگیزه زیبایی برای ترجمه کتاب برای من بود.
-
به همت انتشارات «اورازان» منتشر شد؛
«بسامد کلمات» ترجمه مجموعه اشعار سپید جمعی از شاعران ایران زمین
هرمزگان - به همت انتشارات «اورازان»، کتاب «بسامد کلمات» ترجمه مجموعه اشعار سپید جمعی از شاعران ایران زمین منتشر شد.
-
مترجم آثار بختیار علی در بازدید از غرفه ایبنا؛
جای جشنواره تخصصی بینالمللی در حوزه ترجمه خالی است
مریوان حلبچهای، مترجم زبان کردی گفت: ظرفیت کافی برای برپایی یک جشنواره بینالمللی تخصصی در حوزه ترجمه وجود دارد که در شناساندن هرچه بیشتر ادبیات ایران به جهان و برعکس تاثیر بسزایی خواهد داشت.
-
شازده کوچولو با ترجمه لیلی گلستان رونمایی شد؛
مثلث اگزوپری، زرینکلک و گلستان در «شازدهکوچولو» کامل شده است
فرزاد ادیبی، گرافیست گفت: مثلث دوسنت اگزوپری، زرین کلک و گلستان در ترجمه جدید از شازده کوچولو، مجموعه یک کمال جا افتاده و درستی شده است.
-
در جوار آرامگاه حافظ؛
ترجمههای «حکمت عالی» رونمایی شد
فارس- همزمان با ولادت مولودین کربلایی ماه مبارک شعبان با همکاری کتابخانه حافظیه و انتشارات "«آب، ادب، اندیشه» آیین نقد و بررسی کتاب «حکمت عالی» اثر محسن پهلوان و رونمایی ترجمههای آن به زبانهای زنده دنیا از جمله ترکی، اردو، انگلیسی، عربی در جوار آرامگاه حافظ شیرازی برگزار شد.
-
در کاروانسرای تاریخی سعدالسلطنه قزوین؛
کتاب «کمرهای خم شده» رونمایی میشود
قزوین- به همت حلقه ادبی «بازگشت» و با همکاری انجمن ایرانی مطالعات غرب آسیا شعبه قزوین، آیین رونمایی از کتاب «کمرهای خم شده» برگزار میشود.
-
نویسنده «نبرد تکخوان» عنوان کرد؛
ورود خلاقیت به داستانهای انقلابی در حوزه نوجوان
قم - یک نویسنده با بیان اینکه در چند سال اخیر خلاقیت وارد کارها شده است، گفت: داستانهای نوجوان خوبی در فضای انقلاب کار شده است.
-
مورخی نامآشنا برای کتابخوانهای ایران؛
سبک و شیوه باربارا تاکمن در روایت تاریخ/ مورخی چیرهدست در اواسط قرن بیستم
تاکمن برای روایت گذشته به درون قصرها و قلعهها و جلسات حزبی و گردهماییهای سیاسی میرفت، آدمهای جالب هر مقطع تاریخی را پیدا میکرد و از آنان، از لباسی که میپوشیدند، از جملاتی که به زبان آورده بودند، و آرمانی که برایش میجنگیدند و معنایی که از زندگی طلب میکردند مینوشت.
-
در حوزه هنری برگزار میشود؛
نشست «سیاستگذاری ادبیات کودک و نوجوان در دوگانه تألیف و ترجمه»
سومین نشست از سلسله نشستهای بیستویکمین جشنواره ملی کتاب رشد با عنوان «سیاستگذاری ادبیات کودک و نوجوان در دوگانه تألیف و ترجمه» برگزار میشود.
-
معرفی نامزدهای «گروه کودک و نوجوان کتاب سال ۱۴۰۲»-۴
آنا و نجات دهکده/ «درهی آسیاب» از رویاهای فراموششده میگوید
کتاب «درهی آسیاب» در بخش «داستان ترجمه» گروه کودک و نوجوان چهلویکمین دوره جایزه کتاب سال جمهوری اسلامی ایران نامزد شده است. در این مطلب با محتوای آن بیشتر آشنا میشوید.
-
در گفتوگو با ایبنا مطرح شد؛
ادبیات نوجوان در سالهای اخیر رشد بالندهای داشته است/ تاثیر ترجمههای بیرویه بر ذائقه مخاطب
قم - یک نویسنده با اشاره به اینکه تلاشهای خوبی در حوزه داستان کودک و نوجوان شده است، گفت: دو دهه گذشته تلاشهای ارزشمندی در حوزه آثار داستانی با موضوع انقلاب شده است.
-
۳۰ بهمن ۱۴۰۲ بهصورت مجازی؛
کارگاه آموزشی مجازی «متنخوانی تخصصی علوم انسانی» برگزار میشود
کارگاه آموزشی مجازی «متنخوانی تخصصی علوم انسانی» در قالب آموزش فنون پیشرفته ترجمه ۳۰ بهمن ۱۴۰۲ از سوی پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی برگزار میشود.
-
آموت منتشر کرد؛
«مثل آب برای گل»؛ داستانی گوتیک از دل گورستان فرانسوی
والری پِرَن در رمان «مثل آب برای گل» شخصیت اصلی داستان را در مسیری قرار داده است که از طریق کشف حقایق مربوط به زندگی مردگان مدفون در گورستان با واقعیت زندگی روبهرو میشود.
-
گیتا رسولی در گفتوگو با ایبنا گفت؛
کتابهای طنز، یک بخش مهم در ادبیات کودکان و نوجوانان آلمان است
گیتا رسولی، مترجم مجموعه «فریدِر» گفت: کتابهای طنز معمولاً به صورت جذاب و آموزشی با داستانها و شخصیتهای مختلف به کودکان و نوجوانان ارائه میشوند. موضوعات مختلفی در طنز کتابهای کودکان و نوجوانان آلمانی وجود دارد. این موضوعات ممکن است از طنزهای مبتنی بر مشکلات مدرسه، دوستی، خانواده، تجربیات روزمره یا موضوعات فانتزی گرفته تا مسائل اجتماعی و محیطزیستی باشد.
-
از سوی انتشارات کتاب چ؛
«پسری که با اژدها پرواز میکرد» منتشر شد
کتاب «پسری که با اژدها پرواز میکرد» به نویسندگی اَندی شِپِرد با تصویرگری سارا اوگیلوی و ترجمه لیلا حسینرشیدی از سوی انتشارات کتاب چ (کودک و نوجوان نشر چشمه) منتشر شد.
-
از سوی انتشارات قدیانی؛
«۳ ماجرای باورنکردنی جِیککِیک؛ هیولای فوتبالیست» منتشر شد
کتاب «۳ ماجرای باورنکردنی جِیککِیک؛ هیولای فوتبالیست» به قلم مایکل براد با ترجمه مازیار موسوی از سوی کتابهای بنفشه (واحد کودک و خردسال انتشارات قدیانی) منتشر شد.
-
معاون فضای مجازی، هنر و رسانه دفتر تبلیغات اسلامی:
در تربیت سرمایه انسانی مؤلف ضعف جدی داریم
مسعود معینیپور، معاون فضای مجازی، هنر و رسانه دفتر تبلیغات اسلامی و مدیر مسئول نشریات «سلام بچهها» و «پوپک» گفت: این حرف درست است که اقتصاد فرهنگی باید وجود داشته باشد و اثری که در حوزه فرهنگی تولید میشود باید متناسب با نیاز مخاطب باشد و بازار فروش داشته باشد؛ اما این به آن معنا نیست که ما اجازه دهیم بازار فرهنگی را کسانی قبضه کنند که متناسب با زیستبوم فرهنگی ما فکر نمیکنند.
-
ترجمه رمان معروف «هبة ابوندی» نویسنده شهید فلسطینی در ایران
انتشارات کتابستان معرفت، رمان «اکسیژن برای مردگان نیست» نوشته شهید هبة ابوندی نویسنده شهید فلسطینی را بهزودی روانه بازار نشر میکند.
-
مترجم خوزستانی؛
«مسافر آینه» قبانی به خوزستان رسید
خوزستان-مجموعه شعر «مسافرآینه» اشعار مشهور نزار قبانی شاعر و نویسنده جهان عرب توسط صالح بوعذار مترجم خوزستانی به فارسی برگردانده شد.
-
از سوی نشر نو منتشر شد؛
کتابهای کلاسیک برای نوجوانان امروز
نسل امروز از این سری کتابهای مشهور نسلهای دیروز خیلی مطلع نیستند. احتمالاً اگر از کتابخوانها و کتابخواندههای نسل قبل، از پدران و مادرانتان بپرسید، خاطرهای از آشنایی و دوستی و الفت خود با «کتابهای طلایی» برایتان تعریف میکنند. در این گزارش با چهار عنوان تازه منتشرشده از این مجموعه آشنا میشوید.
-
ویژه مخاطبان عربزبان؛
۸ عنوان کتاب رهبر انقلاب در لبنان ترجمه و منتشر شد
۸ کتاب از رهبر انقلاب اسلامی در لبنان به عربی ترجمه و منتشر شد.
-
از سوی انتشارات کتاب نارنگی منتشر شد؛
«سفر با جزیره» را امتحان کنید
کتاب تصویری بدون متنِ «سفر با جزیره» را مارک یانسن پدید آورده و از سوی انتشارات کتاب نارنگی (کودک و نوجوان انتشارات واله) به تازگی منتشر شده است.
-
به کوشش انتشارات جمال؛
ترجمه عربی کتاب «حالا تو حلوا بساز» منتشر شد
ترجمه عربی کتاب «حالا تو حلوا بساز» به قلم غلامرضا حیدری ابهری و تصویرگری محمدرضا دوستمحمدی با عنوان «الصبر مفتاح الفرج» به کوشش انتشارات جمال منتشر شد.
-
«سیبها هرگز نمیافتند»؛ آینهای تا خود را ببینیم
«سیبها هرگز نمیافتند»، داستانی است که شاید ساده به نظر بیاید اما موریارتی برای سبک روایتش شما را روی صندلی میخکوب میکند.
-
در یک قدمی جایزه؛
معرفی نامزدهای بخش ترجمه جایزه ادبیات نمایشی ایران
نامزدهای بخش ترجمه دهمین دوره انتخاب آثار برتر ادبیات نمایشی ایران معرفی شدند.
-
مترجم کتاب «رقص سرنوشت»:
تسلط کامل بر زبان اصلی چراغ راه مترجم است
کردستان - مترجم کتاب «رقص سرنوشت» با اشاره به چالشها و مسائل پیش روی ترجمه گفت: تسلط کامل بر زبان اصلی، چراغ راه مترجم است و این موضوع در ترجمه یک کتاب بسیار تاثیرگذار است.
-
مترجم خوزستانی برای اولین بار؛
«در سرم زنیست» به زنان دیار شط و نخل رسید
خوزستان- مترجم خوزستانی کتاب «در سرم زنیست» مجموعه اشعار عامر الطبیب شاعر عراقی را برای اولین بار به فارسی برگرداند.
-
معاون نهاد کتابخانههای عمومی:
بخش اعظمی از ناشران برنامهای برای ترجمه ندارند
زنجان- معاون برنامهریزی، پژوهش و فناوری اطلاعات نهاد کتابخانههای عمومی گفت: بخش اعظمی از ناشران برنامهای برای ترجمه ندارند و بازار محور هستند.
-
در یک نشست خبری اعلام شد؛
دبیرخانه دائمی ادبیات دینی کودک و نوجوان تأسیس میشود
رئیس مرکز هنر و رسانه دفتر تبلیغات اسلامی در این نشست گفت: بعد از اختتامیه این دوره از جشنواره، دبیرخانه دائمی کتاب سال «سلام» راهاندازی میشود که هدف اصلی آن جریانسازی و کمک به تقویت ادبیات دینی حوزه کودک و نوجوان است.