پنجشنبه ۵ تیر ۱۴۰۴ - ۱۵:۴۷
کتاب «کتابخانه نیمه‌شب» در کانون کتاب خراسان جنوبی نقد و بررسی شد

خراسان جنوبی- یکصد و بیست و چهارمین نشست کانون کتاب خراسان جنوبی، امروز در محل خانه کتاب، فرهنگ و هنر بیرجند برگزار و کتاب «کتابخانه نیمه‌شب» نقد و بررسی شد.

به گزارش خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) در بیرجند؛ در آغاز این جلسه، حجت کدخدا، مدیرعامل کانون کتاب خراسان جنوبی، با گرامی‌داشت رشادت‌ها و جان‌فشانی‌های نیروهای مسلح جمهوری اسلامی ایران در مقابله با تجاوزات رژیم صهیونیستی و آمریکای جنایتکار، اظهار داشت: تحمیل آتش‌بس به دشمن، نقطه عطفی در تاریخ مقاومت و دفاع از میهن اسلامی است.

وی افزود: در این روزهای حساس، کانون کتاب خراسان جنوبی نیز کوشید در سنگر فرهنگ، ندای آگاهی و مقاومت را طنین‌انداز سازد.

کدخدا همچنین به برگزاری نشست پیشین کانون در میانه حملات دشمن اشاره کرد و آن را سندی زنده بر پایداری اندیشه و فرهنگ در دل روزهای سخت دانست.

در ادامه جلسه، کتاب کتابخانه نیمه‌شب اثر مَت هیگ مورد نقد و بررسی قرار گرفت. نازنین دانش‌خواه، فعال فرهنگی، درباره این اثر گفت: رمان کتابخانه نیمه‌شب که در سال ۲۰۲۰ منتشر شده، اثری فانتزی است که به‌لحاظ روایت و سبک نوشتار، از نثری روان، ساده و به‌دور از پیچیدگی برخوردار بوده و از زاویه دید اول‌شخص روایت می‌شود.

وی ادامه داد: شخصیت اصلی داستان، زن جوانی به نام نورا سید است که از انتخاب‌های گذشته خود در زندگی ناراضی است. نورا در کتابخانه‌ای مرموز، با کتاب‌هایی مواجه می‌شود که هرکدام مسیر یک تصمیم نگرفته را پیش چشم او می‌گشاید و امکان تجربه انتهای آن تصمیم را فراهم می‌کند.

دانش‌خواه افزود: این کتاب بیشتر به اهمیت بهره‌بردن از فرصت‌های زندگی و قدردانی از داشته‌ها می‌پردازد.

وی خاطرنشان کرد: خواننده با مطالعه کتابخانه نیمه‌شب ممکن است بخشی از وجود خودش را در آن بازبیابد، به‌ویژه در شرایط سختی که انسان مدام حسرت فرصت‌های ازدست‌رفته را می‌خورد و آرزو می‌کند ای‌کاش امکان بازگشت به گذشته وجود داشت.

وی همچنین عنوان کرد: آن‌چه این رمان را متمایز می‌سازد، ایده درخشان و تأمل‌برانگیز آن است؛ ایده‌ای که از ژرفای درون انسان برخاسته و حسرت‌ها و رؤیاهای پنهان او را به زبان داستان درمی‌آورد. شاید همین ویژگی باعث شده کتابخانه نیمه‌شب به یکی از پرفروش‌ترین و محبوب‌ترین آثار در سطح جهانی بدل شود و به زبان‌های متعددی ترجمه گردد.

این فعال فرهنگی در پایان افزود: از این کتاب ترجمه‌های مختلفی به زبان فارسی منتشر شده است که هرکدام نقاط قوت و ضعف خاص خود را دارند؛ بنابراین نمی‌توان با قطعیت بهترین ترجمه آن را معرفی کرد. آن‌چه روشن است، استقبال گسترده خوانندگان ایرانی از محتوای این اثر است که باعث شده در سال‌های اخیر در فهرست پرفروش‌ترین کتاب‌ها در کشور قرار گیرد و ناشران گوناگون اقدام به چاپ آن نمایند.

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

تازه‌ها

پربازدیدترین