شادی جمشیدی، مترجم «نوآوری آموزشی در جمهوری کره» و «نوآوری آموزشی در اندودنزی» ضمن اعلام خبر انتشار این دو کتاب گفت: فرهنگیان مخاطبان اصلی این کتابها هستند.
وی افزود: این دو کتاب که ترجمه آنها در مجموع یک سال بهطول انجامید، مجموعهای با عنوان تجربیات و نوآوریها در آموزش مجموعه آسیا است. یونسکو در قارههای دیگر نیز به بررسی نظام آموزشی کشورها پرداخته، اما در انتخاب کشورهای آسیایی به دلیل شباهتهای فرهنگی و اعتقادی تأکید داشتم.
جمشیدی با اشاره به موضوع کتابها ادامه داد: یونسکو در این مجموعه کتابها، به موضوع نوآوری در نظام آموزشی اشاره دارد. بهعنوان مثال، یونسکو نظام آموزشی کشور اندونزی در دهه 70 را مورد بررسی قرار داده است. مجموعه بررسیهای یونسکو در قالب گزارش تدوین و سپس در قالب کتاب منتشر شده است.
این ناشر ـ مؤلف درباره مخاطبان این کتابها گفت: فعالان حوزه آموزش و پرورش بهویژه دانشجویان و اعضای هیأت علمی دانشگاه فرهنگیان، مخاطبان اصلی این کتابها هستند. محققان این عرصه میتوانند از نتایج پژوهشهای یونسکو در این کشورها الهام بگیرند.
وی درباره برنامه آتی خود در حوزه ترجمه کتاب اظهار کرد: به دنبال ترجمه کتابهایی با موضوع کشاورزی و اقتصاد روستایی هستم. بهعنوان مثال در کتاب «نوآوری آموزشی در اندونزی» به موضوع خوداتکایی روستاییان و آموزشهای مهارتی مانند پروش نهال و نجاری تأکید شده است. بهنظر میرسد این مباحث با توجه به مشابهتهای فرهنگی و حتی جغرافیایی در کشور ما نیز کاربرد دارد.
نخستین چاپ کتابهای «نوآوری آموزشی در جمهوری کره» با شمارگان یکهزار نسخه در 42 صفحه، به بهای پنج هزار تومان و «نوآوری آموزشی در اندونزی» با شمارگان یکهزار نسخه در 54 صفحه، به بهای هفت هزار تومان، به همت شادی جمشیدی از فرانسه برگردان و منتشر شده است.
نظر شما