کتاب «نغمه محمد: نگاهی به تاثيرپذيری گوته از شخصيت حضرت محمد» تالیف و ترجمه محمد اخگری شامل ترجمه شعر بلند گوته درباره پیامبر اسلام(ص) است. اين كتاب تحلیل مترجم از اثرپذیری گوته از تفکرات و شخصیت حضرت محمد (ص) را هم در بر ميگيرد. کتاب برای نخستین بار سال 1385 منتشر و در 1386 تجدید چاپ شد و با وجود نایاب بودن تاکنون دوباره منتشر نشده است.
در بین آثار گوته شعر بلند ناتمامی با عنوان «نغمه محمد» نیز وجود دارد. این شعر همانگونه که از نام آن پیداست درباره شخصیت پیامبر اسلام حضرت محمد بن مصطفی (ص) است. این شعر برای نخستین بار توسط محمد اخگری ترجمه و در سال 1385 انتشار یافت. این کتاب مخاطبان بسیاری پیدا کرد و در سال 1386 نیز با شمارگان محدودی تجدید چاپ شد. از آن زمان تاکنون این کتاب به دلایل نامعلومی رنگ تجدید انتشار به خود ندیده است.
به همین مناسبت با محمد اخگری درباره این کتاب به گفتوگو نشستیم.
شعر گوته درباره حضرت محمد در چه قالبی است؟ از روی چه زبانی به ترجمه آن اقدام کردید؟
گوته شعر «نغمه محمد» را به صورت دیالوگ و گفتوگوی بین حضرت امیرالمومنین امام علی بن ابیطالب (ع) و دخت نبی حضرت فاطمه الزهرا (س) تنظیم کرده بود. به عبارتی این اثر یک نمایشنامه ناتمام است و من این اثر را از روی متن اصلی آن یعنی از زبان آلمانی ترجمه کردم. اين شعر 70 بيت دارد و حاوی تصویرسازیهای شاعرانه درخشانی است.
در این شعر گوته از پیامبر تعبیر به اقیانوس میکند و همین مساله نشان دهنده دانش او در حوزه عرفان اسلامی است. نظر شما در این باره چیست؟
در تمام متون معتبر اسلامی از پیامبر به عنوان بهترین نمونه انسان کامل معرفی شده است. گوته در اين اثر حضرت محمد مصطفی را به رودی تشبيه میكند كه از كوهساران جاری شده و به دشت رسيده تا همه رودها را با خود همراه سازد و به اقيانوس ببرد. در پايان مسير اين چشمه كه روز به روز بردامنه آن افزوده میشود نيز اقيانوس وجود دارد و اقيانوس همان المحيط، از نامهای خداوند است و در عرفان اسلامی نيز نماد انسان كامل محسوب میشود. در این کتاب من ضمن معرفی و شرح آرا و افکار گوته با استفاده از شعر «نغمه محمد» تاثیرپذیری او از فرهنگ اسلامی و حضرت محمد (ص) را نشان دادهام.
صحت انتساب این شعر به گوته چگونه ثابت میشود؟ ممکن است که این شعر کار شاعر دیگری بوده که به گوته نسبت داده باشد؟
در تمام دایرةالمعارفها و دانشنامههای معتبر «نغمه محمد» به عنوان یکی از آثار گوته معرفی شده است.
از تجدید انتشار این کتاب اطلاع دارید؟
این کتاب برای نخستین بار در سال 1385 با شمارگان دو هزار نسخه انتشار یافت و بهسرعت نایاب شد. در سال 1386 به دلیل درخواست مخاطبان، ناشر این کتاب را با همان تعداد شمارگان تجدید چاپ کرد که این تعداد نیز در عرض یک سال به پایان رسید. از آن زمان تاکنون با وجود مخاطبان جدیدی که این کتاب پیدا کرده، تجدید چاپ نشده است و دلیل آن برای من معلوم نیست. از این فرصت استفاده میکنم و از ناشر تقاضا دارم فکری برای سومین انتشار این کتاب بکند.
«نغمه محمد» برای نخستین بار سال 1385 با شمارگان دو هزار نسخه در 132 صفحه به بهای 800 تومان از سوی دفتر نشر معارف منتشر شد. دومین انتشار این کتاب نیز در سال 1386 با شمارگان دو هزار نسخه به بهای 900 تومان در دسترس مخاطبان قرار گرفت.
نام فصول مختلف این کتاب به ترتیب عبارتاند از: «گوته کیست»، «زمینههای آشنایی گوته با فرهنگ اسلامی»، «سیر ترجمه قرآن به زبان آلمانی»، «گوته و قرآن»، «آشنایی گوته با شخصیت پیامبر گرامی اسلام»، «علاقه درونی گوته به اسلام»، «نقد و بررسی شعر نغمه محمد» و «اصل شعر نغمه محمد به زبان آلمانی».
محمد اخگری دارای مدرک دکتری عرفان اسلامی است. او اکنون به عنوان عضو هیات علمی و رئیس دانشکده تولید (رادیو و تلویزیون) دانشگاه صدا و سیما به تدریس و تحقیق اشتغال دارد.
«ادبيات فولكلور ايران» نوشته ييری سيپک، «ژورناليسم راديويی» نوشته والتر فن لاروش و «حديث نامكرر عشق: سفرنامه تازهمسلمانی اروپايی به مكه» نوشته گروه نویسندگان، نام شماری از ترجمههای منتشرشده اخگری است.
اخگری سابقه مدیریت رادیو آلمانی سازمان صدا و سیما و همچنین مدیریت اداره آموزش معاونت برونمرزی این سازمان را نیز در پرونده کاری خود دارد.
برای مطالعه فایل PDF صفحات ابتدایی کتاب «نغمه محمد»اینجا را کلیک کنید.
همچنین برای اطلاع از کارنامه مکتوب اخگری و مشاهده دیگر آثار این نویسنده و مترجم اینجا را کلیک کنید.
نظر شما