چهارشنبه ۴ بهمن ۱۳۹۱ - ۰۸:۳۰
«حیدر بابایه سلام» با ترجمه مسعود احمدي به بازار آمد

مجموعه شعرهای شهریار به ترکی در قالب یک اثر از سوی مسعود احمدی به فارسی برگردانده شده است. این اثر «حیدر بابایه سلام» نام دارد.-

 احمدی در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، اظهار کرد: تاکنون سه اثر «سهندیه» و «حیدر بابایه سلام ۱ و۲» هیچگاه با هم و در یک مجموعه، آن‌هم به فارسی چاپ نشده است و برای نخستین بار من این سه اثر را در کنار هم به فارسی ترجمه کردم که با کمک انتشارات دانش زنجان به تازگی وارد بازار شده است.

وی به محتوای این اشعار بیشتر اشاره کرد و گفت: شهریار برای چندین سال شعر نگفت و یک شاعر ترک‌زبان با نام بلوط قره‌چه اوغلو، یک مجموعه شعر ۴۲ بندی سرود و پس از سال‌ها شهریار مجموعه سهندیه را در پاسخ آن سرود که من این کتاب را به صورت جداگانه به فارسی ترجمه کرده‌ام.

احمدی اضافه کرد: من این مجموعه به همراه حیدر بابایه سلام۱ که اشعار به زبان ترکی شهریار را تا سال ۱۳۲۹ تشکیل می‌دهد و حیدر بابایه سلام۲ را که به اشعار وی در دهه ۴۰ برمی‌گردد، در قالب یک مجموعه به فارسی ترجمه کرده‌ام.

وی درباره انگیزه شهریار از سرودن «حیدر بابایه سلام» گفت: در زمان انقلاب مشروطیت که شهریار به همراه خانواده‌اش مجبور شد از تبریز به روستای محل تولدش در جوار کوه حیدر بابایه برود، این اشعار را در آن روستا و البته در دو برهه زمانی سرود.

احمدی گلایه‌ای هم کرد و گفت: بزرگان شعر و ادب در ایران فراوانند و افسوس که آثارشان گاه به دلیل ناتوانی مالی چاپ نشده باقی می‌ماند. خود من برای چاپ این اثرم از هیچ کس و هیچ نهادی کمکی دریافت نکردم. برای چاپ این کتاب حدود ۶۰ میلیون ریال هزینه کردم که تمامی آن را باید خودم بپردازد.

کتاب «حیدر بابایه سلام» در شمارگان یک هزار نسخه و در ۳۶۰ صفحه به چاپ رسیده است.

منصور احمدی متولد ۱۳۲۰ در زنجان، بازنشسته بانک ملی و فارغ‌التحصیل رشته علوم طبیعی در دهه چهل است.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها

اخبار مرتبط