دوشنبه ۴ اردیبهشت ۱۳۹۱ - ۱۱:۳۹
مكتوبات گردشگري نيازمند رويكردي بومي است

نويسنده كتاب «آشنايي با جاذبه‌هاي گردشگري ايران» معتقد است در حوزه گردشگري بيش از ترجمه به تأليف نياز داريم. نوشته‌هاي اين حوزه بايد حال و هواي ايراني و رويكردي بومي داشته باشند و ترجمه‌ها نيز بهتر است با اين شرايط تطبيق داده شوند.

دكتر حسين ياوري در گفت‌وگو با خبرگزاري كتاب ايران (ايبنا) با اشاره به برخي ضعف‌هاي موجود در حوزه مكتوبات گردشگري ايران اظهار كرد: پس از سال‌ها تدريس و فعاليت در حوزه گردشگري و مباحث مربوط به آن، متوجه شدم جاذبه‌هاي گردشگري ايران چنان ‌كه شايسته است به ايرانيان و به غير ايرانيان معرفي نشده است.

ياوري افزود: تاكنون 1400 جاذبه گردشگري ايران شناسايي و ثبت شده است و به همين ميزان نيز آثار و اماكني وجود دارند كه شناسايي يا ثبت نشده‌اند و به اين ترتيب مي‌توان گفت حداقل 3000 جاذبه گردشگري در كشورمان وجود دارد.

وي ادامه داد: اين جاذبه‌ها شامل بناها و منازل تاريخي، مكان‌هاي مذهبي، امامزاده‌ها، جاذبه‌هاي تفريحي و ورزشي، چشمه‌هاي آب گرم (كه براي آب‌درماني استفاده مي‌شوند)، غارها و چشم‌اندازها يا مناظر طبيعي ديدني است كه برخي از آن‌ها از جمله روستاهاي صخره‌اي «كندوان» و «ميمند» در دنيا بي‌نظيرند.

نويسنده كتاب «آشنايي با هنرهاي ايراني» با اشاره به پژوهش‌هايي كه در حوزه ايران‌گردي انجام داده است، گفت: حتي در استان بزرگ و پرجاذبه‌اي مانند اصفهان نيز تنها چند جاذبه خاص شناسايي شده و در دفترچه‌هاي راهنماي گردشگري بيان شده است و تورهاي مسافرتي و جهانگردي نيز گردشگران را فقط به آن مكان‌هاي خاص مي‌برند، در حالي كه بناهاي ارزشمند ديگري نيز در سراسر كشور ما وجود دارند.

اين پژوهشگر ميراث فرهنگي افزود: از سوي ديگر گاهي نيز اطلاعاتي كه به گردشگران ارايه مي‌دهيم سطحي و ناقص و گاهي نيز اغراق‌آميز است، در صورتي كه اين اطلاعات بايد كارشناسي شده و دقيق باشند. گاهي نيز در كتاب‌هاي گردشگري، عكس‌ها و تصاويري كه از جاذبه‌هاي تاريخي ارايه مي‌شوند به‌روز و دقيق نيستند.

ياوري با انتقاد از اين‌كه برخي از جاذبه‌هاي گردشگري ايران در حال نابودي است و كسي مسووليت حفظ و حراست آن‌ها را نمي‌پذيرد درباره كتاب «آشنايي با جاذبه‌هاي گردشگري ايران» گفت: جاذبه‌هاي گردشگري بسياري در ايران وجود دارد كه از استان‌هاي كشور انتخاب و در اين كتاب ارايه شده است. البته اين كتاب مجلدهاي ديگري نيز خواهد داشت و مي‌توان آن را تا 10 جلد ادامه داد و به اين ترتيب در اين مجموعه 10 جلدي، حدود 1200 تا 1400 جاذبه گردشگري ايران به هموطنان ارايه خواهد شد.

عضو اتاق فكر فرش دستباف ايران ادامه داد: علاوه بر اين در نظر دارم اين كتاب را به زبان‌هاي فرانسه، انگليسي و عربي ترجمه كنم. همچنين انتشار اين كتاب به صورت چند زبانه را نيز در برنامه دارم.

وي با تاكيد بر لزوم به روز كردن اطلاعات كتاب‌هاي حوزه گردشگري گفت: علاوه بر اين ‌كه در حال جمع‌آوري اطلاعات لازم براي جلدهاي بعدي كتاب «آشنايي با جاذبه‌هاي گردشگري ايران» هستم، اطلاعات جلد نخست را نيز در چاپ‌هاي بعدي به روز خواهم كرد.

ياوري با اشاره به اين‌كه جلد‌هاي بعدي «آشنايي با جاذبه‌هاي گردشگري ايران» تمامي استان‌هاي كشور را در بر خواهد داشت اظهار كرد: علت اين‌كه جلد نخست اين كتاب تمام استان‌ها را شامل نمي‌شود، اين است كه حجم كتاب مفصل مي‌شد و قيمت آن افزايش مي‌يافت و به ويژه هزينه بالاي تهيه تصاوير رنگي نيز ـ كه لازمه كار اين گونه كتاب‌ها است ـ كار را دچار مشكل مي‌كرد. علاوه بر اين، از برخي جاذبه‌هاي گردشگري استان‌ها اطلاعات كافي و دقيقي در دست نيست.

نويسنده «نساجي سنتي ايران» با اشاره به اين‌كه هم‌اكنون اطلاعات مربوط به 140 جاذبه گردشگري ايران را براي ارايه در جلدهاي بعدي «آشنايي با جاذبه‌هاي گردشگري ايران» آماده كرده است، ابراز اميدواري كرد كه جلد دوم و سوم اين كتاب را در سال جاري منتشر كند.

اين استاد دانشگاه در بيان شاخصه‌هاي مهم كتاب «آشنايي با جاذبه‌هاي گردشگري ايران» گفت: آثاري كه ثبت جهاني شده‌اند در اين كتاب مشخص‌اند. درباره هر استان كشور اطلاعات مقدماتي ارايه شده است. دقت و صحت اطلاعات اين كتاب بسيار بالا است و توضيحات فني و دقيقي را شامل مي‌شود.

ياوري ادامه داد: برخي از جاذبه‌هاي گردشگري كشورمان چندان نياز به معرفي ندارند يا لازم است درباره آن‌ها اطلاعاتي بيان شود كه تاكنون گفته نشده‌اند. به همين دليل در اين كتاب تلاش شده توضيحات تازه‌‌اي ارايه شود. براي تهيه تصاوير اين كتاب با همكاري يكي از متخصصان در امور تورگرداني به مناطق مختلف سفر كرده و عكس‌هاي مورد نظر را تهيه كرده‌ام.

پژوهشگر صنايع دستي و گردشگري كشور در ارزيابي كتاب‌هاي حوزه گردشگري كشور گفت: كتاب‌هاي منتشر شده در اين حوزه غالبا ترجمه‌اند و كمتر تأليف در اين زمينه وجود دارد. اگرچه در اين حوزه به ترجمه نياز داريم اما از ملزومات ترجمه در اين حوزه آن است كه مترجم با موضوع آشنايي كامل داشته باشد و به اين موضوع توجه كند كه اين كتاب را براي سرزمين ايران با تاريخي كهن برگردان مي‌كند.

وي افزود: به طور كلي مكتوبات حوزه گردشگري كشور آ‌مار بالايي ندارد و ناشران نيز از اين عرصه چندان حمايت نمي‌كنند. ايران جزو 10 كشور برتر جهان از نظر جاذبه‌هاي گردشگري است و در بحث اكوتوريسم نيز مقام چهارم را در دنيا دارد. 

ياوري ادامه داد: برخي كتاب‌هاي قديمي گردشگري، حتي با وجود گذشت چندين سال، بدون هيچ تغييري در عكس‌ها و محتوا به چاپ‌هاي بعدي مي‌رسند. همچنين برخي كتاب‌هاي ترجمه در اين حوزه وجود دارند كه تصاوير و نمودارهاي آن‌ها به فارسي برگردان نشده‌ و اين يك آسيب است. 

وي افزود: اگرچه استفاده از آرا و استناد به ديدگاه‌هاي انديشمندان خارجي لازم است اما در عرصه گردشگري ايران نيز صاحب‌نظران بسياري وجود دارند و بهتر است كتاب‌هاي بومي ما در اين حوزه بيشتر منتشر شوند. نوشته‌هاي اين حوزه بايد حال و هواي ايراني داشته باشند و ترجمه‌ها نيز بايد با اين شرايط تطبيق داده شوند. 

اين پژوهشگر اظهار كرد: در راستاي ارتقاي سطح كيفي كتاب‌هاي حوزه گردشگري بايد سرمايه‌گذاري‌هاي بيشتري انجام داد، ناشران و نويسندگان اين بخش را مورد حمايت قرار داد و در زمينه كاغذ نيز تسهيلاتي را براي آنان در نظر گرفت.

نويسنده «نگرشي بر تحولات صنايع دستي در دنيا» در پايان سخنانش گفت: لزوم نشر تخصصي جهانگردي، گردشگري و ميراث فرهنگي در ايران كاملا احساس مي‌شود كه اين امر مستلزم اقدامات زيربنايي است. در اين زمينه اقدامات فردي از سوي برخي ناشران صورت گرفته است اما هنوز جاي كار دارد.

«آشنايي با جاذبه‌هاي گردشگري ايران» به تازگي با شمارگان 1100 نسخه و به بهاي 120000 ريال با همكاري انتشارات سيماي دانش و آذر منتشر شده است.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها

اخبار مرتبط