جمعه ۱۷ دی ۱۳۸۹ - ۱۴:۰۰
«نيچه در برابر واگنر» قرار گرفت

مترجم كتاب «نيچه در برابر واگنر» دليل پراكنده به نظر رسيدن مطالب اين اثر را زبان خاص نيچه دانست كه ساده، اما حاوي مفاهيم پيچيده و طنزآلود است. نيچه در اين كتاب به روانكاوي شخصيت و عملكرد واگنر پرداخته است.

فانوس بهادروند، مترجم اين اثر، در گفت‌وگو با خبرگزاري كتاب ايران(ايبنا)، اظهار داشت: مترجم در برگردان يك اثر نهايت تلاشش را مي‌كند تا زبان و پيام نويسنده را همان‌گونه كه درج شده است، به نحو روشني به مخاطب برساند.

وي افزود: دشواري و گسسته به نظر رسيدن متن اين اثر شايد به دليل زبان خاص نيچه باشد كه طنزآلود و سهل و ممتنع است.

بهادروند اين كتاب را يادداشت‌هاي نيچه در انتقاد و بررسي عملكرد اجتماعي و موسيقيايي واگنر برشمرد كه در سه بخش تنظيم شده‌اند.

اين كتاب در عرض يك سال به چاپ سوم رسيد. بهادروند يكي از دلايل استقبال از اين اثر را شرح رويارويي نيچه و واگنر در آن دانست و گفت: رويارويي اين دو بسيار عميق و در عين حال جذاب است. اين مبحث براي دانشجويان فلسفه و به‌ويژه موسيقي جذابيت زيادي دارد و استقبال خوبي صورت گرفت.

بهادروند يادآور شد: محل اختلافات اين دو تن مباني موسيقي نيست، بلكه بيشتر مربوط به طرز نگرش اجتماعي واگنر به عنوان يك هنرمند آلماني است. نيچه از برخي عملكردهاي او انتقاد مي‌كند و به موشكافي روان‌كاوانه اپراهاي واگنر مي‌پردازد.

چاپ سوم كتاب «نيچه در برابر واگنر» در 138 صفحه و بهاي 25000 ريال از سوي انتشارات عمران منتشر شد.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

پربازدیدترین

اخبار مرتبط

تازه‌ها

پربازدیدها