چهارشنبه ۱۹ آذر ۱۴۰۴ - ۱۴:۱۸
نویسنده «بامداد خمار»: تلاش ما احیای زبان و اصطلاحات دوره قاجار بود

نویسنده سریال «بامداد خمار» گفت: تلاش کردیم زبان اثر را غنی‌تر کنیم، چند خط داستانی جدید بیفزاییم و ادبیات داستانی را به ادبیات دراماتیک تبدیل کنیم.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، حسین کیانی، از کارگردانان باسابقه تئاتر، درباره حضور در سریال «بامداد خمار» و پذیرفتن مسئولیت نویسندگی سریال گفت: اسفندماه ۱۴۰۲ و فروردین سال ۱۴۰۳ دیداری با خانم نرگس آبیار داشتم و موضوع همکاری به طور رسمی مطرح شد. این پروژه پیش‌تر سابقه‌ای داشته و بخشی از کار نیز تولید شده بود اما آن نسخه به طور کامل کنار گذاشته شد. پس از آن، کار به آقای قاسمی و خانم آبیار سپرده شد و من نیز به عنوان نویسنده از سوی ایشان دعوت شدم.

کیانی ادامه داد: با توجه به سابقه‌ای که در زمینه ادبیات عامه و ادبیات دوره قاجار در بیش از ۲۰ سال گذشته داشتم همکاری‌مان آغاز شد. بد نیست اشاره کنم که در سال ۱۳۸۴ نمایشنامه‌ای به نام آش قجری نوشتم که به‌عنوان متن برگزیده تک قسمتی رادیو انتخاب شد. دوستان این سابقه‌ها را می‌شناختند و بر همین اساس با من تماس گرفتند و کار آغاز شد.

این کارگردان تئاتر که با برنامه «پشت جلد» رادیو نمایش گفت‌وگو می‌کرد، گفت: تأکید خانم آبیار این بود که ادبیات خالص و کمتر شنیده‌شده دوره قاجار، شامل اصطلاحات، ضرب‌المثل‌ها و ویژگی‌های زبانی آن دوره، احیا شود و در دیالوگ‌های شخصیت‌ها جاری باشد. اگر رمان «بامداد خمار» را خوانده باشید، می‌دانید که رمان زبان ساختارمندی ندارد و خیلی از زبان دوره قاجار بهره نبرده است. تنها به‌صورت محدود از اصطلاحات آن دوره استفاده کرده است. با وجود جذابیت و کشش رمان، کتاب چندان زبان‌مند نیست.

کیانی افزود: ما تلاش کردیم زبان اثر را غنی‌تر کنیم، چند خط داستانی جدید بیفزاییم و ادبیات داستانی را به ادبیات دراماتیک تبدیل کنیم، کاری که معمولاً اقتباس‌گر انجام می‌دهد. یعنی موقعیت‌های توصیفی رمان باید بسط پیدا کند، کشمکش‌ها افزوده شود و شخصیت‌هایی که در رمان منفعل‌اند، در سریال فعال شوند تا بتوانند روایت را پیش ببرند. تجربه خواندن رمان با تجربه دیدن یک سریال تلویزیونی گسترده کاملاً متفاوت است.

نویسنده سریال «بامداد خمار» گفت: در مجموع تلاش شد جذابیت‌های رمان تقویت شود و زبان آن به ادبیات عامیانه و ادبیات رسمی دوره قاجار نزدیک‌تر شود. خوشبختانه منابع پژوهشی دوره قاجار در سال‌های اخیر فراوان‌تر شده و پژوهشگران ارجمند آثار ارزشمندی منتشر کرده‌اند که مورد استفاده قرار گرفت.

کیانی با اشاره به تجربه‌اش در زمینه اقتباس در تئاتر خاطرنشان کرد: پیش از این چند بار در تئاتر اقتباس انجام داده بودم اما در حوزه ادبیات داستانی ایرانی و در عرصه تصویر، بامداد خمار نخستین تجربه جدی و قابل‌تأمل من بود. آن تجربیات قبلی بسیار کمک‌کننده بود. یعنی با دلشوره و اضطراب وارد کار نشدم و دستم پر بود.

کارگردان نمایش «شوره‌زار» بازتاب‌های سریال در میان مخاطبان را مثبت ارزیابی کرد و گفت: ادبیات ما، چه دوره قاجار و چه دوره‌های پیشین، ظرفیت بالایی برای ارتباط با مخاطب امروز دارد. یکی از نکاتی که بسیار بر آن تأکید داشتیم، حفظ ادب در زبان اثر بود. متأسفانه در برخی سریال‌های شبکه خانگی شاهد نوعی بی‌سامانی و ولنگاری زبانی هستیم که باعث تخریب زبان می‌شود. ما تلاش کردیم زبان را نه تنها ترمیم کنیم، بلکه چیزی به آن بیفزاییم. زبان امروز در فضای مجازی در حال فرسایش است و ما می‌خواستیم ظرفیت‌های زبان فاخر را یادآوری کنیم. زبانی ادب‌مند و دراماتیک که بتواند به فرهنگ زبانی جامعه کمک کند.

برنامه «پشت جلد» به تهیه کنندگی سجاد کلبادی‌نژاد اجرا و سردبیری احمد محمدتبریزی و عطیه موذن و گزارشگری آوا نوری یکشنبه ها ساعت ۲۱ تا ۲۲ از شبکه رادیویی نمایش پخش می شود.

برچسب‌ها

نظرات

  • نظرات منتشر شده: 14
  • نظرات در صف انتشار: 0
  • نظرات غیرقابل انتشار: 0
  • حسین لغتی IR ۱۹:۰۷ - ۱۴۰۴/۰۹/۲۰
    زبان الان خراب شده دیگه زیبایی قبل رو نداره کلمات تماما بی ریشه و بی معنی هستند که تولید شده اند،مخصوصا فرهنگستان کلمات بی ربط تولید میکنه،کلمه باید ریشه با معنی متناسب داشته باشه.مثلا به فلاسک میگه دمابان،خب عزیزم بان همون پسوند مان اسم ساز هست و معنی مراقبت نداره بلکه معنی بان معنی ساختگی هست،نگهبان، بان فقط اسم سازه خب دمابان یا دمامان یعنی دمای یک شخص و فقط این معنی رو داره
  • مرتضی IR ۲۰:۰۵ - ۱۴۰۴/۰۹/۲۳
    برا همین از کلمه مرسی استفاده میکنن
  • فاطمه IR ۰۴:۲۸ - ۱۴۰۴/۰۹/۲۴
    خیلی پادشاه های قاجار لایق بودن گه فیلمش رو میسازید؟؟!!! تاریخ رو رو بخونی بیشتر از وست پادشاه های بی لیاقت قاجار آتیش میگیری
  • عارف IR ۰۶:۱۳ - ۱۴۰۴/۰۹/۲۴
    خط داستانی فیلم بد نیست، ولی حیف دیالوگها خیلی ضعیف و انگار دارن تئاتر بازی میکنن، بازیگراش در حد تئاتر خوبن ولی فیلم و سریال نه متاسفانه.فقط خود داستان برای ما جذابیت داشت نه متن و بازی بازیگراش، قبلا فیلم سووشون هم به همین درد دچار بود متاسفانه
  • صدیقه طاهر نژاد IR ۰۹:۵۸ - ۱۴۰۴/۰۹/۲۴
    من بچه هام 20سال پیش این کتاب خوانده بودیم والان که به تصویر کشیده شده بسیار بسیار خوشحالم که ادبیان قدیم وضرب مثل‌ها گفته میشه برای نسل جوان من و خانواده ام با این ضرب مثل ها بزرگ شدم مادر بجای حرف زدن با ما بیشتر با این نوع ادبیات صحبت می کند پشت حر صحبتی یک ضرب مثل میگه و بسیار کار بردی است
  • صدیقه طاهر نژاد IR ۰۹:۵۸ - ۱۴۰۴/۰۹/۲۴
    من بچه هام 20سال پیش این کتاب خوانده بودیم والان که به تصویر کشیده شده بسیار بسیار خوشحالم که ادبیان قدیم وضرب مثل‌ها گفته میشه برای نسل جوان من و خانواده ام با این ضرب مثل ها بزرگ شدم مادر بجای حرف زدن با ما بیشتر با این نوع ادبیات صحبت می کند پشت حر صحبتی یک ضرب مثل میگه و بسیار کار بردی است
  • فرهاد IR ۱۵:۵۶ - ۱۴۰۴/۰۹/۲۴
    تو اینکار خوشبختانه خیلی موفق بودید. مخصوصا عبارت"اَه به من دختر خانم"که کاملا با لهجه تهرانی مردم دوره قاجار همخونی داره.
  • الوند IR ۲۰:۲۲ - ۱۴۰۴/۰۹/۲۴
    فیلم دوزاری و مصنوعی و کاملا غیر واقعی
  • نام جاوید وطن IR ۱۸:۵۴ - ۱۴۰۴/۰۹/۲۵
    تلاشی مذبوحانه جهت رودر رو کردن دو سلسله پادشاهی باهم
  • بازنشسته IR ۲۰:۱۲ - ۱۴۰۴/۰۹/۲۵
    مردم دنیا رو به جلو حرکت می کنند و به دنبال الگوهای زبانی جدید و نو هستند و شما به دنبال گذشته مرده
  • ناز IR ۲۰:۳۴ - ۱۴۰۴/۰۹/۲۵
    کاش می گفت با این رمان سعی داریم سبک زندگی ایرانی را در جامعه نهادینه کنیم از لباس تا نوع چیدمان خانه
  • Davood IR ۰۰:۳۰ - ۱۴۰۴/۰۹/۲۶
    بسیار زیبا ، عالی و با فرهنگ ایرانی سازگاره این فیلم و صد شرف داشت به فیلمهای دیگه که هیچ بار فرهنگی ندارن
  • قرمز IR ۰۵:۱۱ - ۱۴۰۴/۰۹/۲۶
    آخه قاجار چه چیزی جز هوس بازی و مملکت فروشی پادشاهانش داشته که شما خاستین از عملکردشان حمایت کنید
  • فاطمه صدیقی IR ۰۷:۳۰ - ۱۴۰۴/۰۹/۲۶
    عالی بود سپاس

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

پربازدیدترین

تازه‌ها

پربازدیدها