سامانه و مجموعهکتابهای آموزش زبان مریت رونمایی شد
غلامی: کتابهای آموزش زبان انگلیسی از نقاط ضعف و فرهنگ غربی پالایش شود/ تاکید آریان پور بر ضعف کتابهای آموزشی
غلامی گفت: باید کتابهایی برای آموزش زبان انگلیسی تهیه شود که از نقاط ضعف و فرهنگ غربی پالایش بشود. کافیست که قائل باشیم که میشود زبان انگلیسی را که امروز مهمترین زبان بینالمللی است آموزش بدهیم اما در دل این آموزش به شکل غیرمستقیم تعلیم فرهنگ غربی نباشد.
حجتالاسلام رضا غلامی رییس موسسه مطالعات فرهنگی و اجتماعی در این نشست بیان کرد: یکی از لوازم بسط دانش یادگیری زبانهای رایج دنیا در جهت گسترش ارتباطات و تعاملات علمی است. هیچ جامعهای برای پیشرفت بینیاز از انباشت علمی جهان نیست و در این بین تسلط به زبانهای بینالمللی بهویژه زبانهایی که عمده منابع به آن زبان ترجمه شده اجتنابناپذیر است در واقع رواج جهانی یک زبان یا چند، بیش از هرچیز متکی بر پیشرفتهای علمی عظیم در اتمسفر آن زبانهاست و ایجاد نوعی مرجعیت برای آن زبانها و علمی که در اتمسفر آن زبانها به منصه ظهور رسیده است.
وی افزود: رابطه فرهنگ با زبان را نباید نادیده گرفت. اگر مدعای زبانشناسان پست مدرن را جدی نگیریم که اساسا فرهنگ هم مولود زبان است به نظر میرسد که زبان ارتباط بسیار وسیعی با فرهنگ دارد و این مطلب که زبان مولود فرهنگ است قابل شک و تردید نیست.
غلامی اضافه کرد: اما یقینا هر فرهنگی یک سلسله و مجموعه نقاط قوت و ضعف دارد. زیباییها و زشتیهایی در کنار هم دارند. زبان را نمیشود از فرهنگ جدا کرد هر کس که این کار را بکند آشنایی با زبان ندارد. نمیشود زبانی را آموزش داد که از فرهنگی که به آن تعلق دارد جدا شده باشد اما میتوان کاری کرد که نقاط ضعف فرهنگها در آموزش زبان و فرآیند یادگیری به حاشیه برود. این دیگر جزو مسلمات است که آموزش زبان به دلیل اینکه در بطن خود آموزش فرهنگی را دارد اگر هوشمندانه صورت نگیرد میتواند آسیبهای یک فرهنگ را منتقل کند. متاسفانه این موضوع در جامعه ما هم وجود دارد.
وی گفت: به نظر میرسد در ارتباط با آموزش زبان انگلیسی به دلایل مختلف میشود قائل به بومیسازی نسبی بود. بومیسازی مطلق امکانپذیر نیست. یکی از مهم ترین دلایل این است که زبان انگلیسی در طول چند سده اخیر تعلق خودش را به فرهنگ اروپایی و آمریکایی به شکل تمام و کمال از دست داده است. ما شاهد هستیم که زبان بعضی از کشورهای آسیایی و آفریقایی هم انگلیسی است. مثلا هندوستان که از زمان تسلط انگلیس تا الان زبان رسمی آنها انگلیسی است.
رییس موسسه مطالعات فرهنگی و اجتماعی بیان کرد: اما این کشورها فوقالعاده سنتی هستند و نسبت به فرهنگشان تعهد دارند. در برابر نفوذ فرهنگ مقاومت نشان دادهاند. همین دلیل کافیست که قائل باشیم که میشود زبان انگلیسی را که امروز مهمترین زبان بینالمللی است آموزش بدهیم اما در دل این آموزش به شکل غیرمستقیم تعلیم فرهنگ غربی نباشد.
وی اضافه کرد: بنده از چند سال پیش با این مجموعه آشنا شدم. به نظر میرسد باید کتابهایی برای آموزش زبان انگلیسی تهیه شود که از نقاط ضعف و فرهنگ غربی پالایش بشود. این موضوع یکی از خواستههای رهبر بزرگ انقلاب بوده است. ایشان صراحتا میخواهند که در بحث آموزش زبان کاری کنید که مضرات فرهنگهای بیگانه وارد کشور ما نشود. مهمترین کاری که ما میتوانیم بکنیم این است که این کار را ترویج کنیم و زمینهای فراهم کنیم که این کار مورد بهرهبرداری قرار بگیرد و دانشگاهها نیز از این مجموعه استفاده کنند.
آریان پور رییس موسسه زبان آریانپور دیگر سخنران این نشست هم طی سخنانی درباره این مجموعه توضیح داد: این کار حاصل تلاش جمعی از افراد دغدغه مند در ایران بوده است. این پروژه با ترکیبی از عشق و تعهد و دغدغهای که ما به نسبت به آموزش زبان در کشور داشتیم و مشکلاتی که در سالهای اخیر به وجود آمده بود به واسطه کتابهای وارداتی از یک طرف، و همچنین نیاز به تولید یک محتوای ایدهآل و مناسب با فرهنگ بومی کشور خودمان که عاری از مطالب مسموم و غیرفرهنگی و سبک زندگی غربی باشد، از طرف دیگر؛ بر دغدغه ما افزود.
وی گفت: نکتهی مهمی که باید به آن توجه کنیم این است که تشویق و همراهی بزرگوارانی در این مسیر وجود داشت که گاهی که خسته و ناامید میشدیم ما را تقویت میکردند و در کنار ما بودند. کتاب و سامانهای که امروز رونمایی میشود حاصل بیش از 30 سال تدریس و تحقیق و تالیف در حوزههای دانشگاهی و فضاهای آموزشی بوده است. تجربیاتی که از کف جامعه شروع شده و پس از نیازسنجیها چیزی را تولید کردیم که فراخور کلاسهای درس و جامعه ما باشد.
آریانپور عنوان کرد: بعضیها میپرسیدند که شما چرا چرخ رو مجددا اختراع کردید؛ این همه کتابهای خوش آب و رنگ هست؛ خب دلیل مشخص بود. چالش اصلی از اینجا شروع میشود که بچههای ما به دنبال هویت قهرمان و شخصیت میگردند و برای همین پا به عرصه آموزش موسسات میگذارند و به این دلیل که دغدغهمندی معلمان آموزشی آنطور جدی نیست، این باعث میشود که افسارگسیختگی در محتوای آموزشی پیش بیاید که در گذر زمان تاثیرمخربی روی بچهها میگذارد.
وی ادامه داد: این مجموعه شامل هشت جلد کتاب آموزشی از سطح مقدماتی تا پیشرفته است. همچنین سامانه بسیار قوی و توانمندی هم وجود دارد که مکمل کار کتاب است. این موضوع هم قابل گفتن است که در دنیای امروز میبینیم که کتاب تا حدودی کمرنگ شده است. در جهان امروز تدریس زبان ترکیبی از آیتمها و امکانات و شکلهایی برای آموزش استفاده میشود که ما در کشور خودمان هم از آن بهره میبریم.
آریانپور گفت: کرونا مردم ما را به سمت آموزشهای مجازی برد. در تلاش هستیم که سامانه را ارتقا بدهیم. خیلی اندک و انگشتشمار هستند که مجموعههای آموزشیای که ترکیبی از کتاب و سامانه باشد. خیلی از سامانههای خارج از کشور برای ایرانیها قابل دسترسی نیست. این پراکندگی موضوعی و عناوین متعدد افست یک سردرگمی زیادی را برای متولیان آموزشی به وجود آورده است. این باعث شده که تفاوت سطح خروجی زبانآموزان زیاد باشد و نبودن یک منبع مطمئن و مثبت که بتواند زبان آموزان را به یک پایانه خیر برساند و آماده شان کند.
وی در پایان گفت: کمتر کسی باور میکرد که این کار به سرانجام برسد اما به لطف خدا انجام شد و ما آماده تکثیر آن هستیم. این مجموعه در دانشگاهها و مدارس و موسسات زبان از سن 15 سال به بالا را تحت پوشش قرار میدهد. خروجی این مجموعه افراد را برای آزمونهای مختلف آماده میکند.
نظر شما