کتاب «داستان راسلاس، شهرزاده حبشه» اثر ساموئل جانسون، نویسنده و شاعر قرن ۱۸ انگلستان، به فارسی ترجمه شد. این کتاب به زودی روانه بازار کتاب میشود.\
جانسون این رمان را در سال ۱۷۵۹ میلادی با عنوان اصلی «The History of Rasselas Prince of Abissinia»، به رشته تحریر در آورد.
وی این رمان را تنها در یک هفته و برای تامین هزینه کفن و دفن مادرش نوشته است. منتقدان این کتاب را دارای محتوایی اخلاقی و فلسفی میدانند و برخی از پژوهشگران ایرانی مقالاتی در مورد شباهتهای این کتاب با گلستان سعدی منتشر کردهاند.
چندی پیش نیز کمیته پژوهشی دانشگاه اصفهان طرح «پژوهش تطبیقی درباره گلستان سعدی و راسلاس ساموئل جانسون» را تصویب کرد که نتیجه این تحقیقات منتشر شد.
این کتاب برای اولین بار در سال ۱۳۸۲ توسط مترجمی به نام مهناز صادقی به فارسی ترجمه شد.
ترجمه جدید ایرانیطلب از این رمان توسط نشر قطره روانه بازار کتاب ایران میشود.
جانسون را بعد از ویلیام شکسپیر، بزرگترین نویسنده انگلیسی زبان میدانند. همچنین جایزهای معتبر برای کتابهای غیر ادبی، به نام این نویسنده نامگذاری شده است.
نظر شما