به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، ترجمه بابک شهاب از «نخستین عشق» نوشته ایوان تورگنیف، «بلکین» نوشته الکساندر پوشکین و «ماجرای نزاع ایوان ایوانویچ و ایوان نیکیفورویچ» نوشته نیکولای گوگول به زودی از سوی نشر بهنگار با ترجمه بابک شهاب راهی کتابفروشیها میشوند.
تورگنيف آثارش را بر پایه مسایل اجتماعی مینوشت و در آنها وضعیت هممیهنان خود را روایت میکرد و از تلخیها و مشکلات زندگی آنها مینوشت. این کتاب را پیش از این ولیالله شادان و عبدالحسین نوشین نیز ترجمه کرده بودند. کتاب «نخستین عشق» نوشته ایوان تورگنیف در سال 1391 با ترجمه نوشین و با تصحیح آرش قلعهگلاب از سوی نشر بوتیمار نیز بازچاپ شده است.
او در سال 1883 در حوالی پاریس در سن 64 سالگی درگذشت. این رماننویس، نمایشنامهنویس و شاعر روس را رابط اصلی و اولیه ادبیات غرب با آثار ادبی کشور روسیه میدانند. وی داستانهای متعددی درباره رفتار خشن مادرش با دهقانان روسی روایت کرده و در خاطراتش نوشته است که انتشار مجموعه داستانی در سال 1843 دریچهای بود برای وارد شدن وی در حوزه ادبیات؛ ورودی که شروعی بود برای آشنایی ادبیات غرب با کشور روسیه.
«داستانهای بلکین» نوشته الکساندر پوشکین نیز یکی دیگر از آثاری است که به زودی از سوی نشر بهنگار منتشر میشود. الکساندر سرگیویچ پوشکین، شاعر و نویسنده روسی سبک رمانتیسیسم است. او در 6 ژوئن 1799 در شهر مسکو چشم به جهان گشود و در دهم فوریه 1837 در سن پترزبورگ درگذشت. او بنیانگذار ادبیات روسی مدرن به حساب میآید و برخی او را بزرگترین شاعرِ زبان روسی میدانند.
تاکنون آثار فراوانی از این شاعر توسط مترجمان مختلف به فارسی ترجمه و در ایران به انتشار رسیده و همایش دو روزه «سعدی و پوشکین» به مناسبت روز بزرگداشت سعدی در فروردین ماه سال 1391 نیز از جمله فعالیتهایی بوده که در ایران برای شناخت بهتر این شاعر و نویسنده روس در مرکز فرهنگی شهر کتاب انجام شده است. پوشکین از آثار و اندیشههای شاعران و نویسندگان مشرقزمین به ویژه سعدی، فردوسی و حافظ تاثیر پذیرفته است و او را بنیانگذار زبان ادبی معاصر روسی و معیار سنجش زبان و ادبیات روسی میدانند.
«ماجرای نزاع ایوان ایوانویچ و ایوان نیکیفورویچ» نوشته نیکولای گوگول داستانی درباره نزاع دو دوست به نامهای ایوان ایوانویچ و ایوان نیکیفورویچ است و آغاز دعوای میان آن دو از زمانی است که آنها تفنگی قدیمی را در خانه پیدا میکنند.
نیکولای گوگول، رماننویس و نمایشنامهنویس روسی بود که در چهارم ماه مارس سال 1852 و در سن 42 سالگی درگذشت. برای اهالی ادبیات، نام گوگول، مکتب ادبی واقعگرایی را تداعی میکند و بسیاری او را از چهرههای پیشگام واقعگرایی ادبی روسیه میدانند. با این حال برخی بر این باورند علاوه بر این مورد در آثار او میتوان ردپایی از آثار رمانتیک، سوررئالیسم و گروتسک را هم دید.
گوگول در سال 1809 در اوکراین به دنیا آمد. پدرش هم نویسنده بود و اغلب آثارش را برای تئاتر عروسکی اوکراین مینوشت، اما پسرش نوشتن را به زبان روسی آغاز کرد و به یکی از نویسندگان مطرح این کشور تبدیل شد.
داریوش مهرجویی، کارگردان، فیلم «چه خوبه که برگشتی» را بر اساس این داستان از گوگول ساخته است.
«شنل»، «انتقام موحش و قماربازان»، «يادداشتهاي يک ديوانه»، «تاراس بولبا»، «نفوس مرده»، «بازرس»، «پرتره» و «عروسی» از جمله آثاریاند که از این نویسنده در ایران ترجمه و منتشر شدهاند. خشایار دیهیمی و آبتین گلکار مترجمانی دیگری هستند که آثاری از گوگول را به فارسی ترجمه کردهاند.
شنبه ۲۳ شهریور ۱۳۹۲ - ۱۱:۳۹
نظر شما