جمعه ۲۰ اردیبهشت ۱۳۹۲ - ۱۱:۳۵
دکتر لاهوتی از برترین مولوی‌شناسان معاصر است

دکتر اکبر ایرانی، مدیر‌عامل مرکز پژوهشی میراث مکتوب در مراسم یادبود دکتر حسن لاهوتی گفت: مرحوم لاهوتی در زمره کسانی بود که در برابر مدعیان دروغین مولوی‌شناسی ساکت نمی‌نشست. به دلیل گستره اطلاعات و پژوهش‌های وی و کارهایی که درباره مولوی انجام داد، می‌توان وی را از مولوی‌شناسان برتر معاصر دانست.-

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از ستاد خبری بیست و ششمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران، این مراسم پنجشنبه (19 اردیبهشت ماه) با حضور دکتر محمد‌جعفر یاحقی،نویسنده، پژوهشگر و عضو پیوسته شورای فرهنگستان زبان و ادب فارسی، دکتر اکبر ایرانی، مدیر‌عامل مرکز پژوهشی میراث مکتوب و محمد‌حسین ساکت، نویسنده،مترجم و پژوهشگر به همت مرکز پژوهشی میراث مکتوب در سرای اهل قلم بیست و ششمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران برگزار شد.  

در ابتدای مراسم دکتر اکبر ایرانی با قرائت نوشته‌ای به مناسبت یادبود دکتر لاهوتی در چهلم و چهارمین روز درگذشت وی، به ذکر برخی خصوصیات اخلاقی، کارها و خدمات استاد لاهوتی و همچنین خاطراتی کوتاه و به‌یاد ماندنی از این استاد گرانمایه پرداخت.

مدیر‌عامل مرکز پژوهشی میراث مکتوب در ادامه بیان کرد: زنده‌یاد دکتر لاهوتی سال‌ها با بنیاد پژوهش‌های اسلامی آستان قدس رضوی در زمینه پژوهش و ترجمه آثار ارزشمند همکاری می‌کرد. 

دکتر ایرانی افزود: از  آثار ماندگاری که این استاد به بهترین و رساترین شیوه ترجمه کرده است، می‌توان به ترجمه کتاب‌های ارزشمند «محمد (ص)»، «مولانا دیروز تا امروز» و «شرق تا غرب» اشاره کرد. 

در ادامه مراسم دکتر محمد‌جعفر یاحقی، از دوستان قدیم مرحوم لاهوتی با احساسی عمیق و صدایی لرزان نوشته‌ای را با عنوان «از این حسن تا آن حسن» را که خود پس از درگذشت این استاد ارجمند نگاشته و منتشر کرده بود، برای حاضران قرائت کرد.

عضو پیوسته شورای فرهنگستان زبان و ادب فارسی بیان کرد: حسن لاهوتی ترجمه و تحقیق را با هم در‌می‌آمیخت. حاشیه‌هایی که بر کتاب‌های مولانا می‌نوشت، از او یک عرفان‌پژوه تمام‌عیار ساخته بود. 

این نویسنده و پژوهشگر در ادامه اظهار کرد: لاهوتی با مولفان کتاب‌هایی که ترجمه می‌کرد، رابطه عاطفی عمیقی برقرار می‌کرد و با آن‌ها مراوده علمی داشت. 

دکتر یاحقی در پایان یاد‌آور شد: حسن لاهوتی آرزو داشت پس از مرگش در کنار آرامگاه فردوسی دفن شود ولی به‌دلایلی این امر امکان‌پذیر نشد و امروز او در باغ خواجه‌ربیع در شهر مقدس مشهد آرمیده است.

آخرین سخنران این محفل محمد‌حسین ساکت، از دیگر دوستان قدیم حسن لاهوتی بود. وی ابتدا بیان کرد: برای نخستین بار نیست که گواه از دست رفتن شاخه‌های پر‌برگ و ‌بار و سودبخش جامعه‌ایم. این بار هم به رسم یادبود اینجا برای بزرگداشت مردی جمع شده‌ایم که بسیار بی‌کینه و بی‌آلایش بود و همواره گلایه‌ها را در قالب طنز می‌گفت. 

این نویسنده و مترجم ادامه داد: مرحوم لاهوتی در ترجمه انگلیسی بسیار موفق بود و هنر وی ارایه ترجمه‌های روان از متن‌های مشکل بود. او متون را به گونه‌ای ترجمه می‌کرد که برای همگان قابل فهم و درک باشد.

 ساکت در پایان با بیان این‌که کارها و آثار حسن لاهوتی به فرهنگ اسلامی و ادبیات فارسی خدمت بسیاری کرد، افزود: ترجمه کتاب «شب‌های شمس» تالیف آنا مری شیمل، شاهکار ترجمه دکتر لاهوتی است. همچنین ترجمه بسیار روان کتاب «محمد (ص)» در شناخت و فهم بهتر این کتاب کمک بسیاری کرد.

بیست و ششمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران تا 21 اردیبهشت در مصلای امام خمینی (ره) برپاست.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها

اخبار مرتبط