شنبه ۲۷ اردیبهشت ۱۴۰۴ - ۱۳:۵۹
نمایشگاه کتاب فرصت بی‌نظیری برای کشف آثار جدید است

مصطفی انصافی، نویسنده، گفت: نمایشگاه کتاب فضایی است که در طول ده روز فرصت بی‌نظیری برای گشت‌وگذار میان کتاب‌ها و کشف آثار جدید فراهم می‌کند. من شخصاً از حضور در کتاب‌فروشی‌ها و نمایشگاه لذت می‌برم و این فضاها را بسیار دوست‌داشتنی می‌دانم.

به گزارش خبرنگار سرویس ادبیات خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا مصطفی انصافی، نویسنده و منتقد ادبی ایرانی، متولد ۱۳۶۶ در تهران، فارغ‌التحصیل مهندسی عمران و فعال در حوزه ادبیات داستانی است. او با نشر چشمه همکاری داشته و سه رمان منتشر کرده است. رمان اول، «تو به اصفهان بازخواهی گشت»، روایتی تاریخی از حضور لهستانی‌ها در ایران طی جنگ جهانی دوم است که قصه‌ای چندسویه از کشف گذشته را ارائه می‌دهد. «فرمان ششم» رمانی منتشرشده در سال ۱۳۷۷ است که به مسائل اجتماعی می‌پردازد. آخرین اثر او، «نوری، نادیا، ولادیمیر و دیگران،» یک رمان جاسوسی-عاشقانه با پیرنگی انتقامی است که در بستر کنفرانس تهران (۱۹۴۳) روایت می‌شود و جاسوسان نازی را در متن داستان‌هایی عاشقانه و سیاسی به تصویر می‌کشد.

مصطفی انصافی در سی و ششمین نمایشگاه کتاب تهران، در مورد این آخرین رمان خود به ایبنا گفت: رمان «نوری، نادیا، ولادیمیر و دیگران» یک رمان جاسوسی است که در بستر تاریخی جنگ جهانی دوم و در آستانه کنفرانس تهران (سال ۱۹۴۳) روایت می‌شود. این کنفرانس زمانی بود که رهبران متفقین، یعنی چرچیل، روزولت و استالین، برای تصمیم‌گیری درباره آینده جنگ به تهران آمدند. در این رمان، جاسوس‌های آلمان نازی در تهران حضور دارند و در صددند از فرصت حضور رهبران متفقین برای ترور آن‌ها استفاده کنند. این رمان علاوه بر درون‌مایه جاسوسی، دارای خط داستانی عاشقانه و پیرنگی انتقامی است. ساختار اپیزودیک رمان و ترکیب موضوعات عاشقانه، سیاسی و تاریخی، آن را برای علاقه‌مندان به ادبیات داستانی فارسی جذاب می‌کند.

انصافی افزود: «نوری، نادیا، ولادیمیر و دیگران» سومین رمان من است. رمان اولم، «تو به اصفهان بازخواهی گشت»، نیز در بستر جنگ جهانی دوم و در تهران می‌گذرد و بر حضور لهستانی‌ها در ایران تمرکز دارد. رمان دوم، «فرمان ششم»، داستانی معاصرتر را در سال ۱۳۷۷ روایت می‌کند. هر سه رمان تجربه‌های متفاوتی را در فضاهای تاریخی و معاصر ارائه می‌دهند.

نمایشگاه کتاب فرصت بی‌نظیری برای کشف آثار جدید است

این نویسنده در مورد وضعیت ادبیات داستانی معاصر بیان کرد: من بسیار خوش‌بین و خوشحال از تنوع و تعدد تجربیات نویسندگان ایرانی در ادبیات داستانی هستم. ناشران مختلف آثار متنوعی منتشر می‌کنند و خوانندگان علاقه‌مند به ادبیات داستانی می‌توانند رمان‌های باکیفیتی در میان آثار فارسی بیابند. متأسفانه برخی ادبیات فارسی را با بهترین آثار ترجمه‌شده خارجی مقایسه می‌کنند، که به نظرم مقایسه‌ای نادرست است. آثار ترجمه‌شده معمولاً توسط مترجمان با سلیقه ادبی بالا انتخاب می‌شوند و نماینده برترین‌های ادبیات جهان هستند، در حالی که ادبیات داستانی فارسی در حال رشد و تجربه فضاهای جدید است.

مصطفی انصافی در مورد نحوه انتخاب کتاب در نمایشگاه کتاب، گفت: بهترین راهنما برای خرید کتاب، کتاب‌فروش‌هایی هستند که خودشان کتاب‌خوان‌اند. همان‌طور که برای خرید خانه از مشاور املاک کمک می‌گیریم، برای خرید کتاب نیز باید به کتاب‌فروش‌های آگاه اعتماد کنیم. آن‌ها می‌توانند بهترین پیشنهادها را متناسب با سلیقه ما ارائه دهند.

او در مورد جایگاه نمایشگاه کتاب در ایران اظهار کرد: نمایشگاه کتاب فضایی است که در طول ده روز فرصت بی‌نظیری برای گشت‌وگذار میان کتاب‌ها و کشف آثار جدید فراهم می‌کند. من شخصاً از حضور در کتاب‌فروشی‌ها و نمایشگاه لذت می‌برم و این فضاها را بسیار دوست‌داشتنی می‌دانم.

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

تازه‌ها

پربازدیدترین