به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از میدل ایست مانیتور، در گامی مهم برای ترویج تبادل فرهنگی و دفاع از حافظه و هویت فلسطینی، اتحادیه عمومی نویسندگان فلسطین و اتحادیه نویسندگان برزیل (UBE) توافقنامهای تاریخی در شهر سائوپائولو به امضا رساندند. طی این توافقنامه دو طرف متعهد به همکاری، ترجمه و ترویج آثار ادبی، به ویژه آثار نویسندگان جوان و نوظهور فلسطینی شدند.
تفاهمنامه مذکور با حضور «مراد السدانی»، دبیرکل اتحادیه نویسندگان فلسطینی و «ریکاردو راموس فیلیو»، رئیس اتحادیه نویسندگان برزیل، به امضا رسید. السدانی، شاعر و استاد دانشگاه، در جریان سفر خود به برزیل، از ادبیات بهعنوان ابزاری برای مقاومت فرهنگی در برابر اشغال و پاکسازی فرهنگی یاد کرد.
وی گفت: «ما از طریق فرهنگ، ادبیات و حافظه جمعیمان، علیه روایتهای تحریفشده و سیاستهای استعماری میایستیم. جهان ممکن است ما را رها کرده باشد، اما ما میراث خود را رها نخواهیم کرد.»
در چارچوب این همکاری، نخستین پروژه مشترک ترجمه مجموعهای از داستانهای کوتاه نوشتهشده در غزه به زبان پرتغالی خواهد بود. این آثار که در دل ویرانیهای ناشی از حملات نظامی خلق شدهاند، هماکنون در مرحله گردآوری هستند و مورد توجه ناشران برزیلی قرار گرفتهاند.
همچنین طبق توافقنامه، دو طرف متعهد به برگزاری سمینارها و سخنرانیهای مشترک، تبادل هیئتهای فرهنگی، انتشار مشترک کتاب و مقاله، و مشارکت در نمایشگاههای ادبی خواهند بود.
در مراسم امضای این توافق، راموس فیلیو با لباس سیاه حاضر شد و گفت: «این لباس، نماد سوگواری من و همه نویسندگان برزیلی برای مردم فلسطین است که قربانی خشونت و نابودی فرهنگی شدهاند.»
السدانی در سخنرانی خود با اشاره به کشته شدن بیش از ۱۰۰ روشنفکر و استاد دانشگاه فلسطینی و تخریب مراکز فرهنگی، گفت: «آنها ریشهای ندارند، برای همین میکوشند ریشههای ما را از جا بکنند.»
این همکاری با حمایت فدراسیون عرب فلسطینیان برزیل (FEPAL) شکل گرفته و بخشی از تلاش گستردهتر فلسطین برای ایجاد پیوندهای فرهنگی در چارچوب همکاریهای بینالمللی، بهویژه در حوزه بریکس است. السدانی تأکید کرد: «اگر ما را از جغرافیا بیرون میرانند، ما از طریق فرهنگ و تاریخ بازمیگردیم.»
او از مترجمان برجستهای چون پروفسور محمد الجاروش و دکتر صفاء جبران نیز بهعنوان حلقههای اتصال فرهنگی میان دو ملت یاد کرد و گفت: «این توافق، تنها یک قرارداد فرهنگی نیست؛ تلاشی است برای احیای وجدان جهانی.»
نظر شما