دوشنبه ۲۱ اردیبهشت ۱۳۸۸ - ۱۱:۰۲
ترجمه اشعار فردوسي و خيام به زبان روسي

مدير شركت «اينفرم ناوكا» روسيه از توافق با يكي از ناشران كشورمان براي ترجمه آثار دو تن از شاعران بزرگ ايران به زبان روسي خبر داد و گفت: اكنون دوستي و همكاري روسيه با ايران رو به افزايش است و چشم‌انداز خوبي براي آينده وجود دارد.\

«ليانيد برسوويچ الفيداوف» در گفت‌و‌گو با خبرگزاري كتاب ايران(ايبنا)، اظهار داشت: امسال در نمايشگاه كتاب به يكي از ناشران درباره كتاب عمرخيام و فردوسي پيشنهاد همكاري براي ترجمه روسي داديم كه وي موافقت خود را براي اين امر اعلام كرد. 

وي درباره مبادله كتاب بين ايران و روسيه تصريح كرد: اين كار به چگونگي همكاري با شركت‌ها و ناشارن ايراني بستگي دارد.

الفيداوف با اشاره به اين كه زبان روسي در ايران متداول نيست، عنوان كرد: با اين وجود براي فعاليت ناشران روسيه در نمايشگاه كتاب ايران زمينه‌هايي فراهم شده است و ما معتقديم بازار براي كتاب‌هاي روسي در ايران وجود دارد. بسياري از افراد علاقه‌مند در ايران زبان روسي را فرا مي‌گيرند و كساني هم يافت مي‌شوند كه قبلا زبان روسي را خوانده‌اند.

وي با بيان اين كه «متخصصان شركت‌هاي مشترك ايران و روسيه نيز به يادگيري زبان روسي نياز دارند» تاكيد كرد: اكنون دوستي و همكاري روسيه با ايران رو به افزايش است و چشم‌انداز خوبي براي آينده وجود دارد.

الفيداوف نياز به كتاب‌هاي روسي در ايران را زياد دانست و خاطرنشان كرد:‌ روسيه تعدادي از كتاب‌هاي خود را به زبان انگليسي عرضه مي‌كند و كتاب‌هايي را نيز براي جهانگردان و توريست‌ها تهيه كرده است. 

مديركل شركت اينفرم ناوكا روسيه درباره بازديد از نمايشگاه كتاب تهران گفت:‌ در اينجا با بسياري از كتاب‌هايي اسلامي و ديني موردپسند مردم آشنا و متوجه شديم كه رويكرد به كتاب‌هاي مذهبي در ايران بسيار زياد است.

وي در مقايسه نمايشگاه كتاب مسكو و ايران خاطرنشان كرد:‌ فرق ميان اين دو نمايشگاه بسيار محسوس است و بايد صادقانه گفت كه اين تفاوت به نفع روسيه نيست. ميزان و حجم كتاب‌ها در نمايشگاه كتاب در نمايشگاه تهران به مراتب بيشتر است از آنچه در مسكو وجود دارد. از لحاظ تعداد شركت‌ها و ناشران شركت كننده نيز نمايشگاه ايران در حد عالي است. تنها نكته، گرمي هواي ايران است!

وي با اشاره به اين كه بازار كتاب در ايران داغ و استقبال از نمايشگاه نيز بسيار عالي است، اظهار داشت:‌ اين امر نشان دهنده علاقه مردم ايران به كتاب است. پيشنهاد مي‌كنم ايرانيان هم به مسكو بيايند و در نمايشگاه آنجا شركت كنند. 

هيات روسي متشكل از «اتاليا دادونووا» مسوول امور بين‌الملل، «الكساندر لوچيكو »مسوول بازاريابي شركت، «ليانيد برسوويچ الفيداوف» و «الكساندر پوليشيو» استاد زبان فارسي و تاريخ ايران در دانشگاه دولتي زبان‌شناسي مسكو و كارشناس ارشد شرق شناسي مسكو و معاون مجله ايران امروز در روسيه، به ايران آمده‌اند.

بيست و دومين نمايشگاه بين‌المللي كتاب تهران تا 26 ارديبهشت ماه با حضور ناشران داخلي و خارجي در مصلاي امام خميني(ره) برپاست.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

پربازدیدترین

تازه‌ها

پربازدیدها