«کتاب الاسرا الی المقام الاسری؛ نامه سر یانیه» نوشته محییالدین ابنعربی توسط امیرحسین الهیاری مترجم متون کلاسیک و معاصر عرب، توسط انتشارات مولی به چاپ رسید.
وی افزود: نویسنده متن این اثر را با جملات مسجع و واژگان شیوا تدوین کرده، و نیز از نظر مضمون، وحدت مضمون و روانی روایی دارد، که تقریبا در این حدود در دیگر آثار ابنعربی دیده نمیشود.
الهیاری با اشاره به اینکه ابنعربی در این کتاب برخلاف دیگر آثارش، بر یک شاخه و حول یک محور متمرکز مانده، و گویا میخواسته که این کتاب واقعا در یادها باقی بماند، اضافه کرد: این نویسنده همه نیروی جوانی، استعداد ادبی، علمی و روحی خود را برای نوشتن این متن به کار گرفته، لذا کتاب از نظر ذهنی و زبانی یکپارچه است.
امیرحسین اللهیاری، پزشک، نویسنده و مترجم ابهری، از مترجمان فعال حوزه ادبیات معاصر عرب بهشمار میرود.
از کتابهای ترجمهشده توسط او میتوان به حیدربابای شهریار (از ترکی به فارسی) به نام «سلام بر حیدر بابا»، «بررسی ابعاد چهارگانه سلامت از دیدگاه سازمان جهانی بهداشت در شاهنامه فردوسی»، «چشمهای قهوهای تو» و «تنها این را برای تو نوشتهام مریم» و «شرح گل سوری» اشاره کرد.
دیگر کتابهای ترجمه شده به قلم امیرحسین اللهیاری نیز شامل «کتاب مواقف و مخاطبات» اثر محمد بن عبدالجبار نفری، «الکتاب» آدونیس، ترجمه رمان «گاه ناچیزی مرگ» نوشته محمد حسن علوان، مجموعه شعر«عقاب قلهیوشان» و مجموعه غزل «پریخوانی» است.
امیرحسین الهیاری همچنین دو کتاب از ابن عربی «ترجمان الاشواق» با عنوان «عشق را زبانی دگر» و «عنقا مغرب فی ختم الاولیا و شمس المغرب» را در سال های 1399 و 1400 و رمان « موت صغیر » نوشته محمدحسن علوان با عنوان «گاه ناچیزی مرگ» درباره زندگانی ابن عربی را پیش از این ترجمه و توسط نشر مولی به چاپ رسانده است.
«تدبیرات الهیه » و « تجلیات الهیه » دو کتاب دیگر از شیخ اکبر محیی الدین ابن عربی است که توسط امیرحسین الهیاری ترجمه و آماده چاپ توسط نشر مولی است.
نظر شما