دوشنبه ۴ اردیبهشت ۱۴۰۲ - ۰۸:۳۳
مجموعه شعر آزاد کُردی «ئه‌و کلیان» منتشر شد

مجموعه شعر آزاد کُردی «ئه‌و کلیان» (تازه شدن زخم) سروده سمیه فلاحی، شاعر ایلامی منتشر شد.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) در ایلام، سمیه فلاحی، شاعر ایلامی، تازه‌ترین مجموعه شعر آزاد «ئه‌و کلیان» که در زبان کردی ایلامی به معنی تازه شدن زخم است، را در نشر باشور به چاپ رساند.

فلاحی شاعری است که کارنامه ادبی‌اش را با سرودن شعر فارسی در قالب‌های مختلف آغاز کرد و پس از سال‌ها تجارب موفق، به سمت شعر کردی روی آورده است. او پیش‌تر، آثار خوب و ارزنده‌ای در قالب شعر کلاسیک کردی به خوانندگان عرضه کرده است.

شعرهای این مجموعه، چالش زندگی‌اند که در قاب‌های متنوعی به تصویر کشیده شده است.
 
به گزارش ایبنا سمیه فلاحی، شاعر و مترجم، متولد سال ۱۳۶۱در شهر مهران (ایلام) از برگزید‌گان چهارمین دوره دوسالانه‌ شعر کردی کودک «مِنال» در سال ۱۳۹۹است و تاکنون این کتاب‌ها از او منتشر شده: من تلخ ترین قهوه‌ی عمرت بودم (نشر آنیما) دری که مرگ کلیدش را گم کرده (ترجمه شعرهای کردی علی الفتی به فارسی) (نشر باشور) اتوبوس‌ها تا ابد در قلبم آتش گرفته‌اند (ترجمه شعرهای کردی محمد مرادی‌نصاری به فارسی) (نشر باشور) جه‌نگەڵ ئەلفبێ (آموزش الفبای کردی به کودکان)(نشر باشور)
 
این مجموعه مشتمل بر 35 شعر آزاد به زبان کردی ایلامی است و سال 1401 توسط انتشارات باشور در 76 صفحه منتشر شده است.

نمونه ای از شعر از این کتاب:(با ترجمه فارسی)
 
مه‌لو چگ خه‌و
بالنجه‌ی م
پر زگی قسیه‌س
تا سه‌ر نه‌مه بانی
که‌له‌مه ریاو گریگ و
رشی ده ده‌مِم
 
هه‌ر شه‌و
مه‌لوچگ خه‌و
ده ده‌مم شیعر ئه‌لقوریگ و
ده‌سه‌رم باله‌و گری                            
 
 
گنجشک خواب
بالش‌ام
سرشار از حرف‌های ناگفته است
تا سر بر آن می‌گذارم
کلمات
از چشمانم سرازیر شده
و در دهانم فرو می‌ریزند
هر شب
گنجشک رؤیا
 از دهانم شعر می‌نوشد
و در سرم
پر می زند

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها