جمعه ۱۲ اردیبهشت ۱۳۹۹ - ۰۸:۳۵
متونی را ترجمه می‌کنیم که به چیستی فلسفه معاصر می‌پردازند

در حال حاضر مشغول ترجمه‌ درسگفتارهای میشل فوکو در کولژ دو فرانس هستم که شماری از هیجان‌انگیزترین متون در فلسفه‌ی متاخر فرانسوی را تشکیل می‌دهند.

به گزارش خبرگزاری كتاب ایران (ایبنا) محمدجواد سیدی مترجم آثار حوزه فلسفه كه ترجمه آثاری مانند فرجام عقل (فلسفه آلمانی از كانت تا فیشته) و فهم پساساختارگرایی را در کارنامه کاری خود دارد در حال ترجمه كتابی در شرح فلسفه دلوز است.
 
سیدی در گفت‌وگو با ایبنا در این باره بیان كرد: در سال‌های اخیر علاوه بر فهم پساساختارگرایی، کتابی با عنوان «فرجام عقل» ترجمه کردم که نگاه نافذی است به فلسفه‌ پساکانتی و منازعات بر سر تفسیر کانت. همچنین کتابی مفصل در شرح فلسفه‌ دلوز طبق یکی از خوانش‌های آن که سعی می‌کند تمام نظام فلسفی دلوز و مفاهیم مهم اندیشه‌ی او را به طور مفصل تشریح کند كه این كتاب به زودی منتشر خواهد شد.
 
او درباره چرایی ترجمه فرجام عقل گفت: کتاب فرجام عقل از این جهت برای من اهمیت دارد که منازعات و درگیری‌هایی را برجسته می‌کند که برای مثال بدون فهم آنها فهم فلسفه‌ کسانی مثل دلوز و هایدگر غیرقابل‌فهم خواهد بود.
 
سیدی همچنین درباره دیگر آثار در دست انتشارش افزود: متونی که برای ترجمه انتخاب می‌کنم اغلب همه نسبتی با مساله چیستی فلسفه‌ معاصر دارند. از جمله تفسیر درخشانی از فلسفه‌ اسپینوزا، یعنی «نابهنجاری وحشی: قدرت متافیزیک و سیاست اسپینوزا» نوشته‌ آنتونیو نگری که آن هم در دست انتشار است.
 
در پایان گفت: در حال حاضر مشغول ترجمه‌ درسگفتارهای میشل فوکو در کولژ دو فرانس هستم که شماری از هیجان‌انگیزترین متون در فلسفه‌ی متاخر فرانسوی را تشکیل می‌دهند.

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها