سه‌شنبه ۴ اسفند ۱۳۹۴ - ۱۴:۰۱
«برفک» دان‌دلیلو با ترجمه پیمان خاکسار مجوز گرفت

کتاب «برفک» نوشته دان دلیلو با برگردان پیمان خاکسار از سوی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی مجوز گرفت.

پیمان خاکسار در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، عنوان کرد: کتاب «برفک» نوشته دان دلیلو به‌تازگی مجوز انتشار دریافت کرده‌است. این اثر یکی از مهم‌ترین رمان‌های پست‌مدرن دهه 80 امریکاست.
 
وی افزود: این کتاب، در امریکا بسیار مطرح است. «برفک» تا قبل از زمان برپایی نمایشگاه کتاب تهران در سال آینده از سوی نشر چشمه راهی بازار کتاب خواهد شد.
 
این مترجم ادامه داد: کتاب دیگری که در حال حاضر مشغول ترجمه آن هستم «شن روان» نوشته استیو تولتز است. این کتاب دومین کاری است که از این نویسنده ترجمه می‌کنم. سال گذشته کتاب «جزء از کل» این نویسنده از سوی نشر چشمه راهی بازار کتاب شد.
 
پیمان خاکسار متولد سال 1354 در تهران است. وی تاکنون چندین اثر ادبی را از زبان انگلیسی به فارسی ترجمه کرده و با ترجمه‌اش از رمان «اتحادیه ابلهان» توانست رتبه نخست را در نظرسنجی منتقدان و نویسندگان «تجربه» در سال 1391 کسب کند.
 
نخستین ترجمه خاکسار از رمان «باشگاه مشت‌زنی» بود که البته دیرتر از سایر آثارش به چاپ رسید و ترجمه برگزیده‌ای از اشعار چارلز بوکوفسکی نخستین اثری بود که نام او را در حوزه ادبیات مطرح کرد.
 
«باشگاه مشت‌زنی» اثر نوشته چاک پالانیک، «اتحادیه ابلهان» نوشته جان کندی‌تول، «برادران سیسترز» اثر پاتریک دوویت، «بالاخره یه روزی قشنگ حرف می‌زنم» دیوید سداریس، «سوختن در آب، غرق شدن در آتش»، «عامه‌پسند» و «هالیوود» از چارلز بوکوفسکی، «یکی مثل همه» به قلم فیلیپ راث و مجموعه داستان «ترانه برف خاموش» از هیوبرت سلبی جونیور، آثاری هستند که با ترجمه خاکسار منتشرشده‌اند.
 

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها