جمشيد كيانفر، نسخهشناس و تاريخپژوه با بيان اين مطلب به خبرگزاري كتاب ايران(ايبنا) گفت: زندهياد روحبخشان همه فن حريف بود و تنها در يك زمينه، تخصص نداشت، بلكه در تصحيح نسخههاي خطي، ويراستاري كتابهاي تاريخي، ترجمه كتابها از زبان فرانسه به فارسي نيز تبحر خاصي داشت.
وي افزود: او كتاب «اخلاقيات»، «ايران فتحعلي شاهي همراه فردنامه پاريس در زمان لويي هجدهم» و «مكاتبات هانري كربن و ولاديمير ايوانف» را از زبان فرانسه ترجمه كرد.
كيانفر ادامه داد: وي كتاب «جغرافياي تاريخي بروجرد» را تأليف كرد و در كنار تأليف تصحيح كتابهايي نظير «تذكره الاوليا» و «پندنامه عطار» را به عرصه رساند. وي همچنين ويراستاري مجموعه 15 جلدي «يونانيان و بربرها» را به عهده داشت.
وي افزود: آخرين كار ايشان بازنگاري و ويرايش كليله و دمنه بود كه آبان ماه امسال از سوي نشر مركز روانه بازار نشر شد.
كيانفر ادامه داد: هنگامي كه وي در مركز نشر دانشگاهي فعاليت ميكرد مجله ادبي «لقمان» را به زبان فرانسه منتشر كرد و سردبيري اين مجله را نيز به عهده داشت.
وي از روحبخشان به عنوان «مرد هزار مقاله» ياد كرد و گفت: از وي بيش از 700 مقاله در مطبوعات ايران منتشر شده و سهمي بسزا در اين زمينه داشته است.
عبدالمحمد روحبخشان، نويسنده، مترجم و ويراستار آثار تاريخي و ادبي در سال 1317 زاده شد. وي دانشآموخته رشته حقوق و ادبيات تطبيقي از فرانسه بود و يك دوره باستانشناسي تاريخ را در كشور سوئيس گذرانده بود. روحبخشان بامداد دوشنبه 22 اسفند، به دليل ايست قلبي در گذشت. وي از سه روز پيش به علت ناراحتي قلبي در بيمارستان بستري بود.
پيكر روح بخشان، روز چهارشنبه (24 اسفند) ساعت 8 و 30 دقيقه صبح از مقابل منزلش واقع در خيابان 26 ولنجك، البرز يكم، كوهسار، بن بست توچال، مجتمع پرديس، شماره 2 تشييع و در قطعه نامآوران به خاك سپرده ميشود.
سهشنبه ۲۳ اسفند ۱۳۹۰ - ۱۱:۳۸
نظر شما