جایزه بنیاد فرانسوی – آمریکایی برای انتخاب بهترین آثار ترجمه شده از زبان فرانسوی به انگلیسی در سال 2012، نامزدهایش را معرفی کرد.-
فهرست این رقابت شامل نام 10 نامزد به وسیله گروه داوری بنیاد فرانسوی- آمریکایی و بنیاد فلورانس گولد در بیست و پنجمین سال اهدای این جایزه سالانه ترجمه اعلام شد. این جایزه در میان آثار منتشر شده در سال 2011 به انتخاب بهترین اثر پرداخته است.
از این نامزدها در مراسمی که در ماه می (اردیبهشت) برگزار می شود، قدردانی می شود و دو برنده نهایی بخش داستانی و غیرداستانی نیز جایزه 10 هزار دلاری خود را دریافت می کنند.
لیندا آشر، دیوید بولز، لیندا کاوردال ، سرگی گاورونسکی ، لورین استانی و لندی تاک گروه داوری امسال را تشکیل داده اند.
در بخش داستان این آثار نامزد دریافت این جایزه شده اند :
- «زندگی و یک نیمه » نوشته ساتی لابو تانسی ترجمه آلیسون داندی از انتشارات دانشگاه ایندیا
- «برج دیدبانی» خاطرات ایرنه نمیروسکی نوشته دخترش الیزابت گیل ترجمه مارینا هریس از انتشارات نیویورک ریویو
- «هزار مروارید (برای هزار پنی)» نوشته هرو لوتلیه ترجمه یان مانک، از انتشارات دالکی آرشیو پرس
- «حقیقت درباره ماری» نوشته ژان-فیلیپ توسان ترجمه متیو ب.اسمیت، از انتشارات دالکی آرشیو پرس
- «نیسارد مخرب» نوشته اریک شویلار ترجمه جوردن استامپ، از انتشارات دالکی آرشیو پرس
در بخش غیرداستانی این آثار نامزد دریافت شده اند:
- «پایان مصری ها» نوشته ژرار ماسه ترجمه برایان اونسون از انتشارات برنینگ دک
- «وقتی جهان فرانسوی صحبت می کرد» نوشته مارک فومارولی ترجمه ریچارد هاوارد از انتشارات نیویورک ریویو
- «رژیم باستانی و انقلاب فرانسوی» نوشته آلکسی دو توکویل ترجمه آرتور گلدامر از انتشارات کمبریج
- «املت بالزاک» نوشته آنکا مولشاین ترجمه آدرینا هانتر از انتشارات آتر پرس
- «شادی همیشگی: درباره وظیفه شاد بودن» نوشته پاسکال بروکنر ترجمه استیون رندال از انتشارات دانشگاه پرینستون
نظر شما