به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، سلین این رمان را در سال 1960 میلادی و بر اساس بخشی از زندگی خود نوشته است. او روایتگر ماجرای فرارش از کشور فرانسه به دانمارک است و تجربیات خود را در قالب داستان برای مخاطب روایت میکند. در نخستین چاپ این کتاب به زبان فرانسه، برخی شخصیتهای این رمان، همنام افرادی بودند که در زندگی سلین نقش داشتند و او را تحت تاثیر قرار داده بودند. همین امر کافی بود تا سلین مورد اتهام قرار بگیرد و مجبور شود در چاپهای بعدی کتاب، نام شخصیتهایش را بر اساس تخیلش انتخاب کند.
رمان «شمال» «وقایعنامه جنگ» است و نویسندهاش با تجربهای که از روزهای جنگ به دست آورده حوادث تلخ آن روزها را روایت کرده است. او با این رمان آشفتگیهای کشورهای اروپایی را در اختیار علاقهمندان به ادبیات قرار میدهد.
در بخشی از متن این کتاب آمده است: «خوشبختانه هاراس دستان نیرومندی داشت و به خوبی در آن جاده دشوار رانندگی میکرد... جادهای که هر چه پیشتر میرفتیم ناهموارتر و باتلاقیتر میشد!... خودرو مدام از این دستانداز به آن دستانداز دیگر میافتاد و با آن تنه بزرگش به پرواز درمیآمد و گاه شتابان و گاهی آرامتر از روی چالهها میپرید!»
لویی فردینان دتوش با نام مستعار «سلین»، 27 ماه می ۱۸۹۴ در کوربووا، منطقهای در حومه پاریس متولد شد. پدرش کارمند بیمه بود. او گرچه در دنیای نویسندگی به شهرت عظیمی دست یافت، اما در رشته پزشکی تحصیل کرد و حرفه اصلیاش پزشکی بود. در واقع شهرت او به عنوان نویسنده بعد از مرگش به دست آمد.
از این نویسنده تاکنون آثاری چون «دسته دلقکها»، «مرگ قسطی»، «قصر به قصر»، «معرکه» و «سفر به انتهای شب» در ایران ترجمه و منتشر شده است.
رمان «شمال» اثر لویی فردینان سلین با ترجمه محمود سلطانیه در 336 صفحه و به بهای 14 هزار تومان از سوی نشر جامی منتشر شده است.
رمان «شمال» اثر «لویی فردینان سلین» با ترجمه محمود سلطانیه منتشر شد. این داستان بر اساس ماجرای فرار سلین از کشور فرانسه به دانمارک نوشته شده است. استفاده از نام واقعی اشخاص در نسخه اولیه این رمان دردسرهای زیادی را برای این نویسنده فرانسوی به همراه داشت._
نظر شما