سه‌شنبه ۹ اسفند ۱۴۰۱ - ۱۵:۰۹
بنیاد سعدی در آموزش و تأمین کتاب‌های آموزش زبان فارسی به تنوع مخاطبان نظر دارد/ تقدیر از خبرنگار ایبنا

غلامعلی حدادعادل، رئیس بنیاد سعدی در نهمین گردهمایی موسسات و نهادهای فعال در آموزش زبان فارسی در جهان تأکید کرد که بنیاد سعدی در تأمین استاد و منابع آموزش زبان فارسی در مناطق مختلف جهان به نیازهای بومی و تنوع مخاطبان توجه دارد.

به گزارش خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، غلامعلی حدادعادل، رئیس بنیاد سعدی در این مراسم که امروز (نهم اسفند‌ماه) با ویژه برنامه امضای تفاهمنامه همکاری میان دانشگاه علوم پزشکی تهران و بنیاد سعدی در ساختمان مرکزی دانشگاه برگزار شد، در سخنانی عنوان کرد: بنیاد سعدی یکی از موسسات پدید آمده در دوران جمهوری اسلامی ایران است که ریاست عالیه آن با رئیس‌جمهور و ریاست هیئت امنای آن برعهده معاون رئیس جمهور است و وزیر علوم، تحقیقات و فناوری، وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی، وزیر امور خارجه، وزیر آموزش و پرورش و رئیس صداوسیما نیز عضو هیئت امنا هستند.

حدادعادل با اشاره به اینکه بنیاد سعدی با الهام گرفتن از نمونه‌های مشابه در جهان تاسیس شده است، افزود: در این زمینه سال ۸۵ در شورای عالی انقلاب فرهنگی مطالعاتی انجام شد و به این نتیجه رسیدیم که در دنیا ۲۵ کشور آموزش زبان را با الگویی واحد انجام می‌دهند و موسساتی را زیر نظر بلندترین مقام‌های کشورشان در این زمینه تاسیس کرده‌اند. این نشان می‌دهد که گسترش زبان در خارج از مرزها بویژه در اقتدار فرهنگی و گسترش مبادلات اقتصادی موثر است.
 

رئیس بنیاد سعدی با بیان اینکه این بنیاد طی ۱۵ سال فعالیت خود ۹ دوره همایش را با حضور موسسات فعال دخیل در آموزش زبان فارسی برگزار کرده است، گفت: آموزش زبان فارسی به غیر فارسی‌زبانان یک علم است و نزدیک به یک قرن است که توجه شده، آموزش زبان به همزبانان اصول متفاوتی نسبت به آموزش زبان به افراد به غیرهمزبان دارد و به همین دلیل در دانشگاه‌ها یک رشته جدا برای آموزش زبان تاسیس شده است. در کشور ما مدت ۳۴ سال است که رشته آزفا تاسیس شده که کار آن آموزش زبان فارسی به خارجی‌ها بود و ابتدا در دانشگاه علامه طباطبایی و بعد سایر دانشگاه‌ها تاسیس شد. این دوره‌ها امروز در سطح کارشناسی ارشد برگزار می‌شود و درک این واقعیت روح و جوهر بنیاد سعدی بوده است.

حدادعادل با اشاره به توجه بنیاد سعدی به گسترش زبان فارسی در مناطق مختلف جهان عنوان کرد: برای هر منطقه از جهان یک حساب ویژه داریم و کتاب‌های ما تابع آن است که دانشجو از کدام منطقه است و زبان مادری وی چیست؟ به تنوع مخاطب، کشور، شغل و قصد زبان‌آموز از فراگیری زبان فارسی دقت و سعی می‌کنیم پاسخگوی این تنوع باشیم.

رئیس بنیاد سعدی به چهار رکن اصلی آموزش زبان فارسی اشاره کرد و گفت: در حوزه فراگیری زبان روی آموزش خواندن، نوشتن، گوش کردن و سخن گفتن هر کدام کار تخصصی جداگانه انجام شده و غیر از این مهارت‌های چهارگانه ما تأکید بر دستور زبان و سایر بخش‌های زبان آموزی را در دستور کار قرار دادیم.

حدادعادل با اشاره به تالیف ۴۰ عنوان کتاب برای زبان‌آموزان سراسر جهان، افزود: در سال‌های کرونا انواع نرم‌افزارها را برای آموزش در فضای مجازی تولید کردیم. همچنین کار دیگر تدوین و اجرای انواع استانداردها در آموزش زبان فارسی بوده است. آموزش زبان بدون استانداردسازی ممکن نیست و باید یک نوع انطباق و هماهنگی با سطح‌بندی جهانی وجود داشته باشد.
 
رئیس بنیاد سعدی تأکید کرد: این بنیاد امروز توانسته مرجع قابل اعتمادی برای فارسی‌‌آموزان در سراسر جهان باشد و یکی از سیاست‌های ما همکاری با موسسات دولتی، وزارتخانه و دانشگاه‌هاست. به برکت تحول مثبتی که در آموزش عالی و ارتقای سطح علم پدید آمده، امروز تعداد دانشجویان خارجی که به ایران می‌آیند افزایش پیدا کرده است. اکنون علاوه بر چند ده هزار نفر در جامعه المصطفی که به ایران آمده در دانشگاه‌های ما نیز بیش از ۱۰۰ هزار نفر دانشجو وجود دارد. بنیاد سعدی با درک این واقعیت وظیفه خود می‌داند به دانشگاه‌ها کمک کند تا آموزش زبان فارسی به شکل مثبتی انجام شود.

فارسی زبان انقلاب اسلامی است
در این مراسم همچنین، حجت‌السلام و‌المسلمین مهدی ایمانی‌پور، رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در سخنانی بر اهمیت زبان فارسی در دنیای امروز تأکید و عنوان کرد: امروز زبان فارسی بهترین ابزار دیپلماسی عمومی، فرهنگی و علمی کشور و بخشی از قدرت نرم جمهوری اسلامی ایران در خارج از کشور محسوب می‌شود، از این رو باید به آموزش و توسعه زبان فارسی اهتمام بیشتری داشت. زبان فارسی ویژگی‌هایی دارد که شاید زبان‌های دیگر فاقد این ویژگی‌ها باشند که مهم‌ترین آن غنای ادبیات فارسی است که مملو از معنویت و نکات ارزنده اخلاقی است. همچنین امروز اگر کسی نسبت به توسعه انقلاب اسلامی و شناخت آن اهتمام داشته باشد، ناگزیر به آموزش زبان فارسی است و با نگاه تمدنی که مقام معظم رهبری دارند، زبان علم در آینده جهان خواهد بود.

رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی افزود: متن خوب، استاد خوب و شیوه و روش خوب سه رکن تضمین کیفیت آموزش زبان فارسی است.
 

وی همچنین با اشاره به اینکه تا سال 95 به سایر کشورها 36 استاد اعزامی زبان فارسی داشتیم که امسال به سه استاد رسیده است، گفت: اگر دنبال کمک به توسعه و بهبود آموزش زبان فارسی در خارج از کشور هستیم، این کمبود باید جبران شود. از سوی دیگر هرچه پذیرش و بورس دانشجو در ایران و حتی آموزش استادان زبان فارسی بیشتر شود، به توسعه و بهبود آن کمک خواهد کرد. اعتبار و بودجه نیز از دیگر الزامات تضمین کیفیت آموزش زبان فارسی است و با این میزان از اعتبار و بودجه‌ای که در اختیار بنیاد سعدی قرار داده شده است، نمی‌توان انتظار کیفیت شایسته را داشت.

ایمانی‌پور تأکید کرد: دولت باید به توسعه زبان فارسی و بهبود کیفیت آن کمک کند و قصد ما هم‌افزایی است.  امروز بین سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، بنیاد سعدی، وزارت امور خارجه و وزارت علوم ارتباط خوبی وجود دارد و باید این هم‌افزایی را توسعه دهیم.

وی همچنین با تأکید بر لزوم ایجاد بازار کار برای زبان فارسی، عنوان کرد: هر زبانی که بازار کار داشته باشد، توسعه و بهبود می‌یابد و بنابراین باید برای زبان فارسی بازار کار ایجاد کرد.

ایمانی‌پور همچنین بر ضرورت تبدیل فارسی به زبان علم تأکید کرد و گفت: اگر توسعه علم با آن نگاه تمدنی انجام شود، منجر به توسعه و بهبود آموزش زبان فارسی خواهد شد.

وی بر افزایش تولیدات رسانه‌ای و فرهنگی، پیوست فرهنگی برای طرح‌های کلان اقتصادی و همراه کردن مهاجرین ایرانی و افغانستانی در خارج از کشور نیز تأکید کرد و افزود: استفاده از ظرفیت ایرانیان مقیم خارج از کشور و کمک گرفتن از آنان برای کشاندن زبان فارسی در مدارس بسیار موثر است که در برخی از کشورها و مدارس این اتفاق افتاده و زبان فارسی تدریس می‌شود.

رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی همچنین تصریح کرد: بنیاد سعدی در طول عمر ده ساله خود، توانسته استانداردسازی و سطح‌بندی زبان را انجام دهد و متون خوبی را به ارمغان بیاورد که جای تشکر دارد. امید است موسسات فعال در حوزه بین‌الملل برای آموزش زبان فارسی به کمک بیایند.

ضرورت گسترش کرسی‌های ادبیات فارسی در دانشگاه‌های دنیا
همچنین هاشم داداش‌پور، معاون وزیر علوم و رئیس سازمان امور دانشجویان در سخنانی گفت: رهبر معظم انقلاب اسلامی بر مرجعیت علمی ایرانیان و نیز قرارگرفتن زبان فارسی به‌عنوان زبان معیار تأکید دارند که این امر باید محور تمام فعالیت‌های علمی باشد. مرجعیت علمی ابعاد مختلفی دارد و باید در دنیای پرشتاب امروز بتوانیم به مرکز علم در دنیا تبدیل شویم که به دنبال آن زبان فارسی، ‌معیار شود. برای تحقق این امر باید بتوانیم دانشجوی بین‌المللی بپذیریم و کرسی‌های ادبیات فارسی را در دانشگاه‌های جهان تاسیس کنیم.

وی تأکید کرد: گسترش زبان فارسی یک اقدام تاکتیکی نیست بلکه راهبردی است. در 10 سال گذشته خوشبختانه تعداد دانشجویان خارجی متقاضی تحصیل در ایران 10 برابر شده و این به معنای افزایش فرصت گسترش زبان فارسی است.

داداش‌پور همچنین بر ضرورت استانداردسازی آموزش زبان فارسی در دانشگاه‌ها و مناطق مختلف جهان تأکید کرد و گفت: این استانداردها باید تدوین و شبکه‌سازی شوند.

تاثیر گسترش زبان فارسی در برداشت عمیق جهانیان از فرهنگ ایرانی و شیعی
در این همایش همچنین حسین قناعتی، رئیس دانشگاه علوم پزشکی تهران ضمن تأکید بر اهمیت گسترش زبان و فرهنگ فارسی، تصریح کرد: نقش ادبیات در حفظ فرهنگ در بین همه جایگاه‌ها و اقشار بی‌بدیل است و موفقیت کشورها به پرورش و آموزش توامان بستگی دارد.

وی با تأکید بر اینکه ما با داشتن پشتوانه‌های عظیم و اسطوره‌ها دارای ظرفیت ویژه‌ای برای پیشرفت و موفقیت هستیم، گفت: به گفته هانری کربن، دین حضرت عیسی(ع) و موسی(ع) بعد از وفات ایشان از بین رفت و حتی اهل سنت هم نتوانستند دین واقعی خود را حفظ کنند، اما شیعه دو اسطوره  یعنی امام حسین(ع) و امام مهدی(ع) دارد که این دو اسطوره در طول تاریخ 1400 ساله با وجود هجمه‌های فراوان، باقی ماندند و اینک با ادبیاتی که بر این اسطوره‌ها استوار شده، همه‌چیز داریم.
 

قناعتی با اشاره به تحصیل 1500 دانشجوی خارجی در دانشگاه علوم پزشکی افزود: زمانی که این افراد حرف می‌زنند و اشعار فارسی را می‌خوانند، می‌توان اثر نفوذ کلمه فارسی و فرهنگ ایران اسلامی را دید.

وی تصریح کرد: اگر تلاش فارسی‌آموزانی مانند هانری‌کربن و آنه ماری شیمل نبود نمی‌توانستند برداشت‌های فنی و عمیقی از فرهنگ ایران اسلامی و شیعه داشته باشند.

در این مراسم همچنین از کتاب‌های «روش‌های ساده آموزش زبان فارسی به غیرفارسی‌زبانان»، «طوطی» و «دستور ساده زبان فارسی» و نیز سامانه‌های  «یکپارچه‌سازی خدمات دیجیتالی» و «معرفی فعالان آموزش زبان فارسی» رونمایی شد و موسی اسوار، عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی نیز در سخنانی از بنیاد سعدی به عنوان مرکزی برای گفت‌وگوی بین فرهنگی یاد کرد و بر ضرورت توجه هرچه بیشتر به ترجمه آثار کشورهای همجوار و گسترش آموزش زبان فارسی در جهان تأکید کرد.

امضای تفاهمنامه همکاری میان بنیاد سعدی و دانشگاه علوم پزشکی تهران
در ادامه این همایش، تفاهمنامه‌ای برای استفاده از توانایی‌های علمی و امکانات متقابل و توسعه و تحکیم همکاری در تبادل اطلاعات و آموزش و گسترش زبان و ادبیات فارسی به امضای غلامعلی حدادعادل، رئیس بنیاد سعدی و ابوالفضل باقری‌فرد، معاون آموزشی وزیر بهداشت رسید.
 

در پایان این مراسم با حضور غلامعلی حدادعادل از خبرنگارانی که در رسانه‌های خود برای پاسداشت زبان فارسی تلاش کرده‌اند، تقدیر و تجلیل شد که در همین راستا از نجمه شمس، خبرنگار سرویس ادبیات خبرگزاری کتاب ایران نیز تقدیر به عمل آمد.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها