چهارشنبه ۲۵ فروردین ۱۳۸۹ - ۱۳:۱۳
مترجم سروده‌های شمس لنگرودی و بیدج در ایران

عبدالله طاهر برزنجی، شاعر و مترجم اهل کردستان عراق که مجموعه شعرهایی از شمس لنگرودی و موسی بیدج را به زبان کردی برگردانده است برای شرکت در نخستین همایش «شاعران ایران و جهان» به ایران می‌آید.\

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، عبدالله طاهر برزنجی، شاعر، داستان‌نویس، مقاله‌نویس و منتقد کرد اهل کردستان عراق، در سال 1957 در شهر کرکوک به دنیا آمد و در سال 1980 از دانشگاه سلیمانیه در رشته کارشناسی «ادبیات عرب» فارغ‌التحصیل شد.

برزنجی به دو زبان کردی و عربی می‌نویسد و آثاری را نیز از فارسی ترجمه می‌کند.

از این شاعر کرد تاکنون سه مجموعه شعر و 12 کتاب دیگر در زمینه نقد و ترجمه منتشر شده است. از میان ترجمه‌های او از زبان فارسی می‌توان به مجموعه شعر «از سوراخ در» سروده شمس لنگرودی و «بال‌هایی برای فرود» سروده موسی بیدج اشاره کرد.

ترجمه قطعه شعری از این شاعر کرد با عنوان «شبیه انسان»:
«به انسان شباهت دارد، در حرکات و سکنات
مثلا همین درخت، به روح رهگذران سایه می‌بخشد.
گاهی تکان می‌خورد، و تازیانه و دار
برای جلاد آماده می‌سازد.
گاهی سبز می‌شود
چندی در طلا غرق می‌شود.
آسوده است هر کس
که در صندلی‌های زیبایش بنشیند،
راه را برای پیران هموار می‌سازد،
ما و درختان چهره‌های گوناگونی داریم،
در هر تولدی گهواره هدیه‌مان می‌کند، و دارهایی برای غروب.
ستاره‌ای می‌دود
ستاره‌ای به بندت می‌کشد
ستاره‌ای تو را به کودکی باز می‌گرداند
ستاره‌ای تو را به دنبال خود می‌کشد
و تو سوار بر اسب ابر
آه می‌کشی.»

نخستين همايش شاعران ايران و جهان 28 فروردين تا اول ارديبهشت در سه شهر تهران، شيراز و اصفهان برگزار مي‌شود.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها

اخبار مرتبط