چهارشنبه ۱۸ فروردین ۱۳۸۹ - ۱۶:۴۵
حقيقت انديشه فوكو در «تئاتر فلسفه»

مترجم كتاب «فوكو» كه به‌تازگي ترجمه كتاب «تئاتر فلسفه» را به پايان برده است، اين اثر را شامل 22 متن، مصاحبه، سخنراني، كوتاه‌نوشت و درس‌گفتار از ميشل فوكو برشمرد و گفت: فهم صحيح اين كتاب با مطالعه كتاب «فوكو» اثري از «ژيل دلوز» امكان‌پذيرست./

افشين جهانديده مترجم برخي از آثار ميشل فوكو، در گفت‌وگو با خبرگزاري كتاب ايران(ايبنا)،‌ بيشتر كتاب‌هاي منتشر شده درباره فوكو در حوزه نشر كشورمان را ضعيف و فاقد كمترين ارتباط با انديشه‌هاي وي برشمرد.

او افزود: افكار فوكو در اين آثار، به شكلي ناقص و مثله شده به مخاطب ارايه مي‌شوند. در اين ميان مي‌توان كتاب «فوكو» نوشته «ژيل دلوز» را منبعي مناسب براي آگاهي از افكار فوكو به شما آورد، زيرا توسط متخصصي صاحب انديشه به نگارش درآمده است.

جهانديده ادامه داد: مطالعه اين اثر تفاوت‌هاي انديشه فوكو با آنچه در ايران از او شناخته شده را نمايان مي‌سازد و سبب رفع بسياري از كج‌فهمي‌ها درباره موضوعات قدرت، زبان و دانش در عقايد او مي‌شود. در واقع با توجه به اين اثر مي‌توان به فهم صحيح كتاب «تئاتر فلسفه» رسيد، زيرا «دلوز» به متن‌هاي آن در كتاب «فوكو» اشاره دارد.

وي درباره كتاب «تئاتر فلسفه» كه مشغول انجام آخرين ويرايش‌هاي آن است، گفت: اين اثر مجموعه‌اي شامل 22 متن،‌ مصاحبه، سخنراني، كوتاه‌نوشت و درس‌گفتار از ميشل فوكو است كه با همكاري «نيكو سرخوش» انتخاب و ترجمه شده‌اند. تعداد اندكي از اين متون پيش از اين در نشريات مختلف به چاپ رسيده بودند.

مترجم حوزه انديشه افزود: اين اثر بخشي از مجموعه چهار جلدي «گفته‌ها و نوشته‌ها»ست كه در 3700 صفحه به بيان متوني از ميشل فوكو از سال 1995 تا 1984 ميلادي مي‌پردازد. اين كتاب به فارسي برگردانده نشده است. متون اين اثر از وحدت موضوعي برخوردار نيستند، اما به تمامي آنها به‌گونه‌اي بر سه محور اصلي انديشه فوكو يعني «قدرت»، «دانش» و «نسبت خود با خود» استوارند.

جهانديده با اشاره به انتشار اين كتاب از سوي نشر ني گفت: در آينده‌اي نزديك به همراه نيكو سرخوش، كتاب «ديرينه‌شناسي دانش» فوكو را نيز به فارسي ترجمه خواهم كرد.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

پربازدیدترین

اخبار مرتبط

تازه‌ها

پربازدیدها