یکشنبه ۲۳ آذر ۱۴۰۴ - ۰۹:۱۱
جغرافیا و زبان بومی، جانِ داستان را زنده می‌کند

مرکزی ـ هادی حکیمیان، نویسنده کتاب «روح‌الله» بر اهمیت توجه به جغرافیا، اقلیم و پیوست‌های فرهنگی در آفرینش آثار ادبی و داستانی تأکید کرد.

به گزارش خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) در اراک، هادی حکیمیان، نویسنده کتاب «روح‌الله»، در نشستی با جمعی از نویسندگان و روایت‌نویسان که در «سرای روایت» اراک برگزار شد، با اشاره به نقش زبان بومی و اصطلاحات محلی در باورپذیری روایت‌ها، افزود: نویسنده باید به اقلیم و جغرافیای خود توجه داشته باشد؛ زیرا داستان و شخصیت‌ها زمانی معنا پیدا می‌کنند که بدانیم روایت در چه شهری، با چه ویژگی‌هایی و در چه بستر اجتماعی شکل گرفته است.

این نویسنده خاطرنشان کرد: نویسنده باید نسبت به واژگان و لحن منطقه‌ای حساس باشد، چرا که این عناصر به شخصیت‌ها جان می‌بخشند و فضای روایت را واقعی‌تر می‌کنند.

حکیمیان با اشاره به تجربه شخصی خود در نگارش کتاب «روح‌الله» بیان کرد: تلاش کرده‌ام اقلیم، فرهنگ و زبان را نه به‌صورت تزئینی، بلکه به‌عنوان بخشی از استخوان‌بندی روایت وارد متن کنم؛ چرا که این عناصر، حافظه جمعی یک ملت را در دل داستان زنده نگه می‌دارند.

جغرافیا و زبان بومی، جانِ داستان را زنده می‌کند

وی افزود: حساسیت نسبت به واژگان و لحن منطقه‌ای، نه‌تنها به واقعی‌تر شدن فضا کمک می‌کند، بلکه مخاطب را عمیق‌تر با جهان داستان پیوند می‌زند.

در بخشی از کتاب «روح‌الله» می‌خوانیم: «شهر، تنها پس‌زمینه زندگی نبود؛ نفس می‌کشید، نگاه می‌کرد و گاهی حتی پیش از آدم‌ها تصمیم می‌گرفت. کوچه‌ها شاهد بودند و دیوارها رازدار.»

این نشست ادبی با گفت‌وگوی نویسندگان حاضر و طرح پرسش‌هایی درباره تجربه زیسته، روایت بومی و نسبت ادبیات با هویت فرهنگی به کار خود پایان داد.

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

پربازدیدترین

تازه‌ها

پربازدیدها