دوشنبه ۱۷ شهریور ۱۴۰۴ - ۱۲:۰۰
مردم روسیه می‌خواهند شعر معاصر ایران را بفهمند

مدیر امور نمایشگاه‌های خانه کتاب و ادبیات ایران، با اشاره به استقبال روس‌ها از غرفه ایران در نمایشگاه کتاب مسکو گفت: مخاطبان روس، تلاش آن‌ها برای فهم شعر شاعران معاصر ایرانی، حتی با کمک برنامه translate google بود.

شیوا وکیل‌نسلیان، در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، درباره حضور ایران در سی‌وهشتمین دوره نمایشگاه کتاب مسکو، بیان کرد: بیش از ۳۰۰ عنوان کتاب، در حوزه‌های ایران‌شناسی، مذهبی، ادبیات کودک و نوجوان و بزرگسال، در غرفه ایران به نمایش درآمد که برگزیده جوایز مختلف هستند. در انتخاب کتاب‌ها تلاش شد، معیارهای کارشناسی در نظر گرفته شود.

وی با اشاره به مهمترین اهداف حضور ایران در این رویداد، افزود: یکی از اهداف حضور ایران در نمایشگاه کتاب مسکو، بررسی وضعیت و ظرفیت بازار کتاب روسیه، برای عرضه کتاب پدیدآورندگان ایرانی بود. با توجه به تجربه حضور ایران در نمایشگاه ۲۰۲۵ این کشور، مردم روسیه با منابع آموزش زبان فارسی، کتاب‌های مذهبی و کتاب‌های دفاع مقدس، منابع ایرانشناسی و کتاب‌های مصور، حتی کتاب شعر شاعران ایران علاقه‌مند هستند.

مدیر امور نمایشگاه‌های خانه کتاب و ادبیات ایران، درباره تمایل و آشنایی مردم روسیه با شاعران معاصر و روز ایرانی، گفت: شعر و شاعران کهن ایرانی، شناخته شده است هرچند ظرفیت برای آشنایی بیشتر مردم دنیا همچنان وجود دارد. به نظر می‌رسد با توجه به ظرفیت کشورهای مختلف، ازجمله در روسیه، باید بیش از پیش، به کتاب شاعران معاصر و جدید ایران، توجه داشته باشیم؛ به‌عنوان مثال در نمایشگاه مسکو، بازدیدکنندگان دنبال کتاب شاعران معاصر ایرانی آمده بودند و استقبال آن‌ها موجب شد تا قبل از پایان نمایشگاه، همه نسخه‌های کتاب برخی شاعران معاصر و فعال ایرانی، که در غرفه ایران، عرضه شده بود، به پایان برسد.

وکیل‌نسلیان با تاکید بر جایگاه شعر و ادبیات معاصر ایران، بین جوانان روسیه، افزود: یکی از رفتارهای جالب مخاطبان غرفه ایران در نمایشگاه کتاب روسیه، تلاش آن‌ها برای فهم شعر شاعران معاصر ایرانی، حتی با کمک برنامه translate google بود.


وی درباره آغاز طرح گرامی‌داشت هزار و پانصدمین سالگرد میلاد حضرت رسول اکرم (ص) بیان کرد: گوشه‌ای از غرفه ایران، در نمایشگاه کتاب مسکو به عرضه کتاب‌هایی درباره پیامبر اکرم (ص)، مذهب تشیع و دیگر کتاب‌های مذهبی مرتبط با این مناسبت، ازجمله قرآن نفیس، با ترجمه آذری اختصاص پیدا کرد. این اقدامات از سوی مخاطبان روس به‌ویژه آذری زبان‌های روسیه با استقبال درخورتوجه همراه شد. می‌دانیم در روسیه، ۳ میلیون آذری‌زبان زندگی می‌کند.


به گفته مدیر امور نمایشگاه‌های خانه کتاب و ادبیات ایران، یکی از دیدارهای مهم، حضور مدیر مشارکت‌های نمایشگاهی وزارت فرهنگ عربستان سعودی در غرفه ایران بود. در این دیدار از ایران دعوت شد تا در نمایشگاه کتاب این کشور حضور پیدا کند؛ علاوه براین ابراز تمایل کردند در نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران به عنوان مهمان ویژه حاضر شوند.

وی با اشاره به معرفی طرح گرنت و کتاب‌های برگزیده رویدادهای فرهنگی و هنری در غرفه ایران، گفت: تمرکز اصلی در غرفه ایران در نمایشگاه کتاب مسکو، ادبیات و تصویرگری کتاب کودک و نوجوان بود؛ بنابراین تصاویری از آثار تصویرگران ایرانی در دیواره و بیرون غرفه نصب شده بود؛ علاوه براین یک گوشه از غرفه به معرفی آثار و تصویرگران ایرانی، اختصاص پیدا کرده بود.

وکیل‌نسلیان، ادامه داد: تصویرگر ایرانی حاضر در غرفه ایران، علاوه بر برگزاری چند نشست آموزشی، در نشست‌های مختلف داخل و خارج از نمایشگاه نیز حضور پیدا کرد.

به گفته مدیر امور نمایشگاه‌های خانه کتاب و ادبیات ایران، عاطفه ملکی‌جو به عنوان تصویرگر و مرجان فولاوند، نویسنده، پژوهشگر و اسطوره‌شناس در غرفه ایران حضور داشتند.

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

پربازدیدترین

تازه‌ها

پربازدیدها