انتشار رمان «زندگی روی در یخچال» در سال 2007 با فرم بدیع و عمیق احساسیاش، شهرت و جوایز متعددی برای آلیس کایپرز، نویسنده 41 ساله انگلیسی مقیم کانادا که دانشآموخته رشتههای روانشناسی و هنر است، به ارمغان آورد که از جمله آنها میتوان به «کتاب نوجوانان» کتابخانه عمومی نیویورک در سال 2008، برنده جایزه کتاب نوجوان ردبریج انگلستان 2008، برنده جایزه کتاب چویس کتابخانههای شفیلد انگلستان 2008، برنده جایزه بزرگ دو ویارم فرانسه 2008، برنده جایزه لیورنتت فرانسه 2008، برنده جایزه کتاب سال هفتم مدرسه سوین پارک انگلستان 2008، برنده جایزه اولین کتاب ساسکاچوان کانادا 2007، از برگزیدگان جایزه کتاب کاونتری اینسپیریشن انگلستان 2008، از برگزیدگان جایزه کتاب آکسفورد شایر انگلستان 2008، از برگزیدگان جایزه منتخب خوانندژگان سیستم کتابخانه شهرستان سالت لیک سیتی ایالات متحده 2008، کاندیدای نشان کارنگی انگلستان 2008 و برنده جایزه هنری فرماندار ساسکاچوان برای هنرمندان جوان زیر سیسال 2008 اشاره کرد.
هنگامه پزشگمهر درباره این کتاب به ایبنا گفت: «زندگی روی در یخچال» نخستین رمانی است که ترجمه کردم، قبل از آن کتابهایی در زمینه روانشناسی کودک مانند «من مامانم رو میخوام» و همچنین تعدادی کتاب برای سازمان شیلات ترجمه کرده بودم.
وی افزود: «زندگی روی در یخچال» نظرم را جلب کرد چون یک رمان معمول کلاسیک نیست، مجموعهای از یادداشتهای مادر و دختری است که به دلیل مشغله زیاد فرصت کافی برای دیدن یکدیگر و وقتگذراندن باهم ندارند و حرفهایشان اعم از لیست خرید یا توضیح درباره خواستههایشان را در یادداشتهای کوتاهی که برای هم مینویسند و روی در یخچال میچسبانند، بیان میکنند. مادر پزشک است و دختر هم یک دانشآموز نوجوان است که بعد از جدایی والدینش با مادرش زندگی میکند.
این مترجم در ادامه بیان کرد: «زندگی روی در یخچال» فقط مجموعهای از یادداشتهاست و نویسنده اصلا وارد داستان نشده است و ما در خلال این یادداشتها با ماجرای زندگی آنها و اتفاق مهمی که در زندگیشان رخ میدهد، آشنا میشویم.
وی همچنین به تفاوت این رمان با سایر رمانهای متداول در حوزه نوجوان، اشاره کرد و افزود: برای نوجوانان عادی شده که شروع به خواندن رمانی کنند و داستان با یک روال خطی ادامه یابد. دقیقا مانند فیلمهایی که میبینیم. اغلب فیلمها روایتی خطی از یک داستان است اما فیلمهایی که در آنها زمان پس و پیش میشود برایمان جالبتر است. اما در کتاب «زندگی روی در یخچال» با اینکه روایت خطی از یک داستان مطرح میشود اما چون نوع روایت متفاوت است و صرفا با یکسری یادداشت مواجهیم برای نوجوانان جذابتر است.
پزشگمهر گفت: نکته قابل توجه در ترجمه این کتاب، اصرار دخترم برای ترجمه آن بود. چون دخترم متن اصلی انگلیسی این کتاب را خوانده بود و خیلی برایش جذاب بود و از من خواست حتما آن را ترجمه کنم تا همسن و سالهایش هم بتوانند آن را بخوانند و فکر میکرد همسنهایش هم این را بپسندند چون یک چالش ذهنی در ذهن بچهها ایجاد میکند.
وی با اشاره به اینکه موضوع اصلی این کتاب، بیماری مادر نیست بلکه اتفاقاتی است که به واسطه این بیماری در رابطه بین مادر و دختر ایجاد میشود، گفت: مطالعه این کتاب نوجوانان را به فکر کردن درباره رابطهای که با والدینشان دارند وامیدارد چون اغلب نوجوانان در مقابل حمایتهایی که والدینشان میخواهند از آنها انجام دهند گارد میگیرند و بدشان میآید، چون احساس میکنند دارند کنترل میشوند و این کتاب سبب میشود لحظهای به فکر فرو روند که شاید این رفتار والدین از روی عشق و علاقهای باشد که به آنها دارند و درباره راهنماییها و نصیحت والدینشان تفکر کنند.
پزشگمهر بیان کرد: از سویی باتوجه به اینکه برخی نوجوانان خیلی حوصله خواندن کتابهای طولانی و حجیم را ندارند این کتاب به دلیل اینکه خیلی راحتخوان است و خواننده خیلی سریع پیش میرود، میتواند برایشان جذاب باشد.
به گفته مترجم، الیس کایپرز در کتابهایش بیشتر به خانوادههای آسیبدیده و کودکانی میپردازد که والدینشان از هم جدا شدهاند.
انتشارات محراب قلم، کتاب «زندگی روی در یخچال» را در 224 صفحه با شمارگان هزار و 650 نسخه و قیمت 45 هزار تومان منتشر کرده است.
نظر شما