دوشنبه ۹ اردیبهشت ۱۳۹۸ - ۱۳:۲۰
منابع فلسفی قافیه را به کتاب‌های دیجیتال و شبکه‌های اجتماعی نمی‌بازند/«سوفیا» در نمایشگاه کتاب حضور ندارد

انشالله رحمتی می‌گوید که منابع فلسفی را نمی‌توان به صورت کتاب دیجیتال خواند و البته این کتاب‌ها مخاطبان ثابت دارند و قافیه را به رسانه‌ها و شبکه‌های اجتماعی نمی‌بازند.

انشالله رحمتی، مترجم، مدرس و پژوهشگر فلسفه و مدیر انتشارات سوفیا در حاشیه دیدار خود از سی‌ودومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) عنوان کرد: انتشارات سوفیا در چند سال گذشته به صورت مشترک با تعدادی از ناشران در نمایشگاه کتاب شرکت می‌کرد، اما متاسفانه امسال به دلیل محدود شدن فضای غرفه‌ها دوستان از خیر حضور نشر سوفیا گذشتند. بنابراین این انتشارات امسال در نمایشگاه حضور ندارد.

وی در ادامه در پاسخ به سوالی مبنی بر آینده کتاب در شرایط تحولات بسیار فضاهای دیجیتال ارتباطی، شبکه‌های اجتماعی و همچنین فرمت‌های نوین خواندن، گفت: به نظر من آینده کتاب‌های تخصصی مانند آثار حوزه‌های فلسفه و عرفان مبهم نیست و اتفاق خاصی برای آنها نمی‌افتد. کار مخاطب پس از یکبار مطالعه با این منابع تمام نمی‌شود و باید به صورت مداوم به آنها رجوع کند. به نظر من حتی نمی‌توان این کتاب‌ها را به صورت الکترونیکی و دیجیتالی مطالعه کرد.

رحمتی ادامه داد: بنابراین به نظر من شکل کاغذی منابع حوزه فلسفه تا سال‌های سال می‌تواند ادامه داشته باشد. البته همانطور که می‌دانید این دست از کتاب‌ها پرتیراژ نیستند و با شمارگان بالا منتشر نمی‌شوند. این منابع صرفا آثاری هستند که به دست خواص می‌رسند و خواص هم این کتاب‌ها را برای یکبار خواندن و به کناری گذاشتن نمی‌خواهند.

مترجم آثار هانری کربن به زبان فارسی همچنین به تمام نشدن معنای منابع حوزه فلسفه اشاره کرد و گفت: حتی بسیاری از منابع تخصصی حوزه‌های فلسفه و عرفان کتاب‌های بالینی افراد هستند و ممکن است سه یا چهار بار مطالعه شوند و مخاطب با هر بار خواندن، معنای تازه‌ای از کتاب کشف می‌کند. انگار هم که هیچگاه معنای این دست از منابع تمام نمی‌شود و بویژه اگر معنای هرمنوتیکی این کتاب‌ها را در نظر بگیریم، با هر بار خواندن فهم جدید و افق تازه‌ای را برای مخاطب باز می‌کنند.

مترجم کتاب «دانشنامه فلسفه اخلاق» اضافه کرد: من فکر نمی‌کنم که در آینده اتفاق خاصی برای کتاب‌های حوزه فلسفه و عرفان رخ دهد و یا این کتاب‌‌ها قافیه را به کتاب‌های دیجیتال و متون رد و بدل شده در شبکه‌های اجتماعی، ببازند. ممکن است که شمارگان این کتاب‌ها به دلیل کمتر شدن مخاطبان جدی، محدودتر شود و فضاهای رقیب کمی تاثیر بگذارند، اما این منابع نه کتاب‌های مرجع هستند که آدم بخواهد موردی به آنها مراجعه کند و نه کتاب‌های عمومی که با یکبار خواندن به کناری گذاشته شوند.

رحمتی در پایان گفت: منابع حوزه فلسفه کتابهایی هستند که معمولا مخاطب در کنار صفحات یادداشت‌هایی می‌نویسد و حتی این یادداشت‌ها و تحشیه‌ها بعدها در رجوع‌های دوباره بسیار مفید می‌افتند و هم اینکه شکلی از تاریخ هستند. پس به گمان من حتی کتاب‌های دیجیتال هم رقیبی برای کتاب‌های کاغذی حوزه فلسفه نمی‌توانند باشند.

انشالله رحمتی دارای مدرک دکتری فلسفه و عضو هیات علمی گروه فلسفه دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی است. او همچنین سردبیر نشریه اطلاعات حکمت و معرفت است.

رحمتی از دهه گذشته اهتمام ویژه‌ای به ترجمه مجموعه آثار هانری کربن، اسلام‌شناس مشهور فرانسوی گذاشته و کتاب‌های مهمی چون از او مانند «چشم‌اندازهای معنوی و فلسفی اسلام ایرانی» (در چهار مجلد که سه جلد آن هم‌اکنون منتشر شده)، «ابن سینا و تمثیل عرفانی»، «تخیل خلاق در عرفان ابن عربی»، «معبد و مکاشفه»، «ارض ملکوت» و... با ترجمه دکتر رحمتی منتشر شده‌اند.

از دیگر ترجمه‌های منتشر شده این مترجم و مدرس فلسفه می‌توان به «درآمد به متافیزیک» اثر مارتین هایدگر، «نقد عقل عملی» اثر ایمانوئل کانت، «دانشنامه فلسفه اخلاق» ویراسته پل ادواردز و دونالد بورچرت، «فلسفه دین در قرن بیستم» نوشته چارلز تالیافرو، «تاریخچه فلسفه اخلاق» نوشته السدر مک اینتایر، مجلداتی از تالیفات دکتر سیدحسین نصر و... اشاره کرد.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها