جمعه ۸ دی ۱۳۹۶ - ۰۹:۴۳
در حال ترجمه کار جدیدی از دو خبرنگار هستم

پرویز شهدی در حال ترجمه اثری از لاری کالینز و دومینیک لاپیر است.

پرویز شهدی در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) از کتاب تازه‌ای که در دست نگارش دارد خبر داد و گفت: در حال ترجمه کتابی  درباره ماتادورها یا گاوبازهای اسپانیایی هستم. این کتاب نوشته لاری کالینز و دومینیک لاپیر است. این دو نویسندگان محبوب من هستند.

مترجم «پاک‌کن‌ها» درباره سابقه ادبی این دو نویسنده گفت: لاری کالینز خبرنگار و مستند نویس آمریکایی است و لاپیر هم یک نویسنده فرانسوی است.  این دو با همکاری یکدیگر قبلاً هم چند کتاب به نام‌های: «آیا پاریس می‌سوزد»، «اوه اورشلیم»، «شهرشادی» و «آزادی در نیمه شب» را نوشته‌اند. لاری کالینز  مدتی برای خبرگزاری یونایتدپرس اینترنشنال در پاریس و رم و خاورمیانه کار کرده و مدتی هم در حوادث جهان غرب به عنوان خبرنگار یونایتدپرس، و مجله نیوزویک کار می‌کرد.
«دومینیک لاپیر»  هم مدتی به کار خبرنگاری روزنامه‌ها مشغول بود و  از این تجربیات خود هفت کتاب دیگر منتشر کرد که همگی درباره ماجرای این روزها بودند.

مترجم «دژ» درباره موضوعات غالب این نویسندگان در کتاب‌های مشترک خود عنوان کرد: این دو به دلیل تجربیات خبرنگاری خود در کتاب‌هایشان هم رویکردی مستندگونه دارند. به عنوان مثال در کتاب« آزادی در نیمه‌شب» به شرح مبارزات گاندی پرداخته‌اند. در کتاب « آیا پاریس می‌سوزد؟» به شرح دستور هیتلر به فرمانده پاریس مبنی بر بمب‌گذاری در این شهر می‌پردازد.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها