چهارشنبه ۱۷ شهریور ۱۳۹۵ - ۱۹:۰۳
محقق دانشگاه ملبورن: بسیاری از عبارات منتسب به ابداعات زبانی «شکسپیر» در فرهنگ «آکسفورد» صحت ندارد

یک محقق دانشگاه استرالیا مدعی شده است که عباراتی چون It`s Greek to me (اصطلاحی در انگلیسی به معنای برای من مفهوم نیست) و یا a wild goose chase (به معنای جستجوی بیهوده برای چیزی که وجود ندارد) آن‌گونه که در فرهنگ‌های لغات آمده است اختراع «ویلیام شکسپیر نیست و فرهنگ لغت «آکسفورد» از روی تعصب آن‌ها را به این نمایشنامه‌نویس برجسته منتسب می‌کند.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از «گاردین»، دکتر «دیوید مک‌اینیس»، شکسپیر‌شناس دانشگاه «ملبورن» استرالیا در مقاله‌ای فرهنگ لغت «آکسفورد» را به رویکرد تعصب‌آمیز متهم کرده و می‌گوید که نویسندگان این فرهنگ درباره انتساب ابداع صدها لغت و اصطلاح انگلیسی به «شکسپیر» اغراق کرده‌اند. در نسخه‌های اصلی فرهنگ لغت «آکسفورد» که بین سال‌های 1884 و 1928 منتشر شد، 33 هزار نقل‌قول از «شکسپیر» آورده شده و گفته شده است که حدود 1500 تا از آن‌ها برای نخستین بار در زبان انگلیسی دیده شده و دست‌کم 7500 تا از آن‌ها برای اولین بار با مفهوم و معنای جدیدی به‌کار گرفته شده‌اند.
 
«مک‌اینیس» می‌نویسد: «فرهنگ لغت آکسفور به ویژه در چاپ‌های اولیه متعصبانه رفتار کرده است؛ تمامی آثار شکسپیر به عنوان سندی برای نخستین استفاده از برخی لغات تلقی می‌شود درحالی که بسیاری از این اصطلاحات و عبارات پیش از او توسط افرادی با شهرت کمتر و حتی اشخاص غیرادبی به‌کار گرفته شده بود.»
 
بنا به گفته این استاد و محقق دانشگاه «شکسپیر» تمامی این عبارات و لغات را که به او نسبت می‌دهند ابداع نکرده است. او می‌گوید: «مخاطبان شکسپیر به خوبی معنای اصطلاحات و عبارات او را می‌فهمیدند و این موضوع نشان می‌دهد که این واژگان و اصلاحات در زندگی روزمره جریان داشته و یا تلفیقی از مفاهیم قابل فهم آن دوران بوده است.»
 
به عنوان مثال عبارت It`s Greek to me در نمایش‌نامه «ژولیوس سزار» آمده است و فرهنگ لغت «آکسفورد» می‌گوید برای نخستین بار «شکسپیر» آن را به‌کار برده است؛ «مک‌اینیس» می‌گوید این عبارت پیش از نگارش «ژولیوس سزار» استفاده شده و با جستجو در منابع دیجیتالی شده آثار کهن می‌توان نمونه آن را در «تاریخ اسکاتلند در دوران جیمز چهارم» نوشته «رابرت گرین» به همین معنای «برای من مفهوم نیست» پیدا کرد.
 
و یا «آکسفورد» معتقد است که Wild goose chase برای اولین بار در «رومئو و ژولیت» در سال 1595 آمده است در حالیه «مک‌اینیس» نمونه‌ای از آن را با همین معنا در سال 1593 در کتاب شاعر انگلیسی «گرواس مارکهام» درباره اسب‌سواری پیدا کرده است. محقق دانشگاه «ملبورن» نوشته است: «بدیهی است که مردم آن زمان این اصطلاح را به خوبی می‌شناختند زیرا در مسابقات اسب‌دوانی کاربرد زیادی داشته است.» هرچند او بر این باور است که بسیاری از عبارات به کار گرفته شده توسط «شکسپیر» به‌یادماندنی و بکر هستند.
 
در واکنش به مقاله «مک‌اینیس» یکی از سخنگوهای موسسه فرهنگ لغات «آکسفورد» گفته است که این موسسه برنامه وسیعی در بازنگری و اصلاح این فرهنگ لغت در دست دارد؛ بنا بر این برنامه تمامی واژگان استفاده شده در این فرهنگ از نظر تلفظ، تاریخچه و معنا مورد بررسی مجدد قرار خواهد گرفت.
 
پیش از این در سال 2011، «جان سیمپسون»، زبان‌شناس و مدیر وقت انتشارات «آکسفورد» نیز این موضوع را مطرح کرده بود که بسیاری از اصطلاحات منتسب به نوآوری «شکسپیر» پیش از نمایش‌نامه‌های این نویسنده پرآوازه انگلیسی استفاده می‌شده است.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها