شنبه ۱۳ شهریور ۱۳۹۵ - ۱۵:۵۴
​مجتهدزاده «آخر رنگین‌کمان» را ترجمه کرد

مهشید مجتهدزاده، نویسنده و مترجم کتاب‌های کودک و نوجوان، از ترجمه تعدادی کتاب جدید برای کودکان و نوجوانان خبر داد که از جمله این آثار می‌توان به «آخر رنگین کمان» برای کودکان و «جین ایر»، «غرور و تعصب» و «رابینسون کروزو» برای نوجوانان اشاره کرد.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) مهشید مجتهدزاده، نویسنده و مترجم کتاب‌های کودک و نوجوان، از ترجمه تعدادی کتاب جدید برای کودکان و نوجوانان خبر داد و گفت: از جمله این آثار می‌توانم به «آخر رنگین کمان» اشاره کنم که کتابی تصویری برای کودکان است.
 
وی درباره این کتاب توضیح داد: داستان این کتاب از زبان دو حیوان بیان می‌شود که می‌خواهند گنجی را که زیر رنگین‌کمان است، پیدا کنند. چندی پیش ترجمه این کتاب را به پایان رسانده‌ام و آن‌را برای چاپ به انتشارات محراب قلم تحویل دادم.
 
این نویسنده و مترجم درباره سایر آثارش نیز گفت: همچنین سه عنوان کتاب از مجموعه ادبیات کلاسیک با نام‌های «جین ایر» اثر شارلوت برونته، «غرور و تعصب» اثر جین آستن و «رابینسون کروزو» اثر دانیل دفو، را برای نوجوانان ترجمه کرده‌ام که به‌زودی از سوی انتشارات پنجره چاپ خواهد شد.
 
مهشید مجتهدزاده، نویسنده و مترجم کتاب‌های کودک و نوجوان، در سال 1341 در خرمشهر متولد شد. از جمله آثار تألیفی وی می‌توان به مجموعه «نذر»، «آقا شصتی»، «هم در آسمان هم در دریا» «مامان امتحان دارد» و از جمله آثار ترجمه‌اش نیز می‌توان به «جنگل فراموش شده»، «جایی که جنگل به دریا می‌رسد»، «چطور تمساح‌ها را می‌شمارند؟»، «سلام روباه قرمز»، «گربه توپولو و موش کوچولو»، «طوطی واق واقو» و «وینی نامرئی» اشاره کرد.
 

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها