پنجشنبه ۱۶ اردیبهشت ۱۳۹۵ - ۱۸:۳۰
پیش‌نویس گسترش زبان فارسی در جهان تدوین شده‌است

محمدرضا رضوی، عضو هیات علمی گروه واژه‌گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی با بیان اینکه پیش‌نویس سند گسترش زبان فارسی از سوی فرهنگستان زبان و ادب فارسی آماده ارایه به سازمان‌ها و نهادهاست، گفت: این پیش‌نویس در ترویج زبان فارسی بیشترین سهم را دارد.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، به نقل از ستاد خبری بیست و نهمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران، محمدرضا رضوی در نشست «ضرورت ترویج زبان فارسی؛ چالش‌ها و راهکارها» که در سرای اهل قلم برگزار شد، با بیان این مطلب افزود: سند گسترش زبان فارسی از سوی شورای‌عالی انقلاب فرهنگی در دستور کار گروه واژه‌گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی قرار گرفت. پیش‌نویس آن در حال حاضر آماده ارائه به همه نهاد‌های مختلف از جمله وزارت علوم تحقیقات و فناوری، وزارت آموزش و پرورش، دانشگاه‌ها، انتشارات کل کشور است.

وی افزود: در این پیش‌نویس موضوعاتی همچون آموزش زبان فارسی، نظارت بر توانمندسازی زبان فارسی، تعیین جوایزی برای تشویق زبان فارسی در نشر کودکان، دانش‌نامه‌های زبان کودک، جذب دانشجوی رشته زبان و ادب فارسی به صورت ویژه پیش‌بینی شده است.

حسن ذوالفقاریان عضو هیات علمی فرهنگستان زبان و ادب فارسی نیز در این نشست گفت: فرهنگستان اول و دوم در دوره قبل از انقلاب حدود دو هزار واژه زبان فارسی ساخته بود که فرهنگستان سوم پس از پیروزی انقلاب اسلامی چیزی بالغ بر هفتاد هزار واژه ساخته است که چهل هزار واژه زبان فارسی در دسترس برای استفاده قرار دارد. البته تعداد کمی از واژگان ساخته شده در کتاب‌های درسی امروز استفاده شده است.

وی با بیان اینکه سالانه ده‌ها جلد کتاب توسط  دوازده هزار ناشر داخلی کشور منتشر می‌‌شود، افزود: سالانه ده‌ها هزار جلد از طریق دوازده  هزار ناشر داخلی منتشر می‌‌شود که آثار آنها نقش موثری در درست‌نویسی می‌‌تواند داشته باشد.

وی تصریح کرد: متاسفانه درصد زیادی از کتاب‌ها در نشر‌های مختلف بدون ویرایش چاپ می‌‌شوند. بسیاری از غلط‌های واژگان فارسی از همین طریق وارد جامعه و فرهنگ می‌‌شود که می‌‌تواند تاثیر منفی در حیات زبان فارسی داشته باشد.

 نسرین پرویزی پژوهشگر فرهنگستان زبان و ادب فارسی نیز در زمینه ضرورت ترویج زبان فارسی گفت:  بیست و  هزار واژه اساسا فارسی هست که در کتا‌ب‌های معاصر به کار گرفته نمی‌شود. ضرورت دارد بیش از پیش واژه‌های مهجور زبان فارسی احیاء شوند. بیست و هفت هزار واژه مطلق فارسی در کتب به کار نرفته است و به نظر من برای حل معضل واژگان غلط در زبان فارسی و استفاده از 27 هزار واژه زبان فارسی در کتاب‌های درسی باید برنامه ریزی صحیحی صورت گیرد.

پرویزی تصریح کرد: از 183 هزار واژگان زبان فارسی در علوم مختلف 16 هزار واژه لاتین استفاده شده است. این زنگ خطری برای زبان و ادب فارسی در کتب درسی است چراکه بیش از یک چهارم از واژه‌های کتاب‌های درسی در مدارس سراسر کشور فارسی نیست و از واژه‌های لاتین استفاده شده است.

مریم دانشگر یکی دیگر از پژوهشگران فرهنگستان زبان و ادب فارسی با بیان اینکه واژه‌سازی مهمترین مساله فرهنگستان زبان و ادب فارسی است افزود: در پالایش واژه‌ها، بحث درست‌نویسی زبان فارسی، خواندن و نوشتن بسیار مهم است. ما باید بتوانیم زبان فارسی را زبان رسمی شیرین کشور است. بیشترین مقالات دانشگاهی و علمی و تحقیقاتی ایران در دنیا به زبان فارسی منتشر شده است. ما باید بتوانیم زبان فارسی را که زبان علمی مختلف در ایران است را در جهان گسترش دهیم.

نشست ضرورت ترویج زبان فارسی چالش‌ها و راهکارها با حضور حسن ذوالفقاری، محمدرضا رضوی، مریم دانشگر، نسرین پرویزی از پژوهشگران و محققان واژه گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی در سرای اهل قلم بیست و نهمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران برگزار شد.
 

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها