پیمان خاکسار، مترجم گفت: برای تعطیلات نوروز مطالعه و عیدی دادن «کتابفروش خیابان ادوارد براون» نوشته محسن پوررمضانی را به مخاطبان ادبیاتداستانی پیشنهاد میکنم.
وی افزود: این کتاب، طنز جذابی دارد و کسانی که طنز فارسی را دوست دارند میتوانند از خواندن آن لذت ببرند. «کتابفروش خیابان ادوارد براون» جزو آخرین کتابهایی بود که در سال گذشته مطالعه کردم.
این مترجم ادامه داد: من نثر نویسنده کتاب را پسندیدم. در عین حال که نثری جدی دارد، خندهدار است و باعث میشود که خواننده به فکر فرو برود.
خاکسار اضافه کرد: این کتاب زمستان سال گذشته از سوی نشر چشمه راهی بازار کتاب شد. طنز این کتاب مانند طنز مجلههاست. اثر حدود 150 صفحه و جستارهایی طنزگونه است. این جستارها به یکدیگر ارتباط دارند و همهشان در یک فضا نوشته شدهاند.
پیمان خاکسار متولد سال 1354 در تهران است. وی تاکنون چندین اثر ادبی را از زبان انگلیسی به فارسی ترجمه کرده و با ترجمهاش از رمان «اتحادیه ابلهان» توانست رتبه نخست را در نظرسنجی منتقدان و نویسندگان «تجربه» در سال 1391 کسب کند.
نخستین ترجمه خاکسار از رمان «باشگاه مشتزنی» بود که البته دیرتر از سایر آثارش به چاپ رسید و ترجمه برگزیدهای از اشعار چارلز بوکوفسکی نخستین اثری بود که نام او را در حوزه ادبیات مطرح کرد.
«باشگاه مشتزنی» نوشته چاک پالانیک، «اتحادیه ابلهان» نوشته جان کندیتول، «برادران سیسترز» اثر پاتریک دوویت، «بالاخره یه روزی قشنگ حرف میزنم» دیوید سداریس، «سوختن در آب، غرق شدن در آتش»، «عامهپسند» و «هالیوود» از چارلز بوكوفسكی، «یکی مثل همه» به قلم فیلیپ راث و مجموعه داستان «ترانه برف خاموش» از هیوبرت سلبی جونیور، آثاری هستند که با ترجمه خاکسار منتشر شدهاند.
تهیه «کتابفروش خیابان ادوارد براون» از این لینک قابل دسترسی است:
نظر شما