چاپ سوم رمان «بودن» نوشته یرژی کاشینسکی با ترجمهي مهسا ملکمرزبان منتشر شد.
«بودن» داستانی تأثیرگذار و توام با فضایی متفاوت در کارنامه کاری کاشینسکی به شمار میرود. کاشینسکی، نویسنده لهستانی آمریکایی در سال 1991 و در سن 57 سالگی درگذشت. «پرنده رنگارنگ» و «گامها» نام دو اثر مطرح دیگر وی است. وی فیلمنامه این رمان را نیز پس از انتشار آن تالیف کرده و «هال اشبی» بر اساس آن فیلمی با عنوان «آنجا بودن» (Being there) را در سال 1979 ساخت. در این فیلم پیتر سلرز آخرین بازی زندگیاش را با ایفای نقش این باغبان انجام داده است. «آنجا بودن» در سال 1980 کاندیدای دریافت بهترین بازیگر نقش اول مرد از مراسم آکادمی شد و اسکار بهترین بازیگر نقش دوم مرد را دریافت کرد.
مهسا ملکمرزبان فارغالتحصیل رشته مترجمی زبان انگلیسی از دانشگاه آزاد است. وی ترجمه را با همکاری با مطبوعات از جمله هفتهنامه «مهر» و روزنامه «زن» شروع کرد و در 1376 نخستین کتابش به نام «فانی و الکساندر» نوشته «اینگمار برگمان» در مجموعه «صد سال سینما و صد فیلمنامه» نشر «نی» منتشر شد. از ترجمههای او میتوان «بخور و نمیر» و «سفر در اتاق تحریر» پل استر را نام برد.
از مهسا ملکمرزبان مترجم این کتاب، پیش از این کتاب «خرید قلاب ماهیگیری برای پدربزرگ» نوشته «گائو زینگجیان» (برنده جایزه نوبل) در نشر آموت منتشر شده است که در آستانه چاپ سوم قرار دارد.
رمان «بودن» نوشته یرژی کاشینسکی با ترجمه مهسا ملکمرزبان در 136 صفحه و به قیمت هشت هزار و 500 تومان به تازگی از سوی نشر آموت به چاپ سوم رسیده است.
نظر شما