سه‌شنبه ۷ آبان ۱۳۹۲ - ۱۳:۴۷
انتشار مجموعه اشعار نزار قبانی با ترجمه احمد پوری

مجموعه‌ای از اشعار نزار قبانی با ترجمه احمد پوری منتشر می‌شود. ترجمه این کتاب هنوز به پایان نرسیده و به گفته پوری تفاوت این مجموعه با دیگر آثاری که از قبانی به فارسی ترجمه شده بود مبسوط بودن آن است./

پوری در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، از ترجمه مجموعه اشعار نزار قبانی خبر داد و اظهار کرد: در حال حاضر مشغول ترجمه این کتاب هستم و نامی برای آن‌ انتخاب نکرده‌ام. انتشارات نگاه این کتاب را منتشر خواهد کرد.

وی درباره این مجموعه توضیح داد: قبانی شاعر شعرهای عاشقانه است و این مجموعه نیز شامل برخی از همین اشعارش است. تفاوت این اثر با کتاب‌هایی که پیش‌تر از وی در ایران ترجمه و منتشر شده بود جامع و مبسوط بودن آن است و ترجمه نهایی کتاب احتمالا حدود 400 صفحه خواهد بود.

نزار قَبانی (زاده ۲۱ مارس ۱۹۲۳، درگذشته ۳۰ آوریل ۱۹۹۸) از بزرگترین شاعران و نویسندگان جهان عرب، دانش‌آموخته دانشگاه دمشق بود و به زبان‌های فرانسوی، انگلیسی و اسپانیولی تسلط داشت.

برخی اشعار این شاعر تاکنون توسط مترجمانی چون مهدی سرحدی، موسی بیدج، یغما گلرویی، رضا طاهری، موسی اسوار و احمد پوری به فارسی برگردانده شده‌اند.

پوری همچنین از انتشار کتاب «سایه‌ای میان شما» سروده «آنا آخماتووا» در روزهای آینده خبر داد. وی پیش از این درباره مضامین اشعار آخماتووا به «ایبنا» گفته بود: «بیشتر شعرهای او تغزلی و عاشقانه هستند و به مسایل فردی می‌پردازند. البته وی در اشعارش موضوعات اجتماعی را هم مطرح می‌کند و به ویژه در زمان جنگ به دفاع از مردم کشورش اشعاری را سرود.»

«تو را دوست دارم چون نان و نمک»، «دنیا را گشتم بدون تو» سروده ناظم حکمت، «در بندر آبی چشمانت» از نزار قبانی، «مرغ عشق میان دندان‌های تو» از فدریکو گارسیالورکا و «گزیده اشعار شل سیلوراستاین» تعدادی از آثاری هستند که با ترجمه پوری منتشر شده‌اند. 

نخستین رمان تالیفی پوری نیز در سال 1387 با عنوان «دو قدم این‌ور خط» منتشر شد.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها

اخبار مرتبط